Jump to content

Translation:Act for Repeal of the House of Representatives Prorogation Royal Decree Dated 1 April 2476 Buddhist Era

From Wikisource
Act for Repeal of the House of Representatives Prorogation Royal Decree Dated 1 April 2476 Buddhist Era (1933)
Interim House of Representatives of Siam, translated from Thai by Wikisource
Interim House of Representatives of Siam1427920Act for Repeal of the House of Representatives Prorogation Royal Decree Dated 1 April 2476 Buddhist Era1933Wikisource
Dated 28 June 2476
Royal Gazette
Volume 50Page 394

Seal of the Royal Command
Seal of the Royal Command

Act
for Repeal of the House of Representatives
Prorogation Royal Decree
Dated 1 April 2476 Buddhist Era


Prajadhipok R

His Majesty King Maha Prajadhipok Phra Pokklao Chaoyuhua bestows upon all heads a Great Royal Command that it be announced for general information as follows:

Whereas the House of Representatives has presented Him with the following advice: After the Council of Ministers which had Second-Class High Courtier Phraya Manopakonnitithada as Premier advised Him to announce, and countersigned, the royal decree dated 1 April 2476 Buddhist Era for prorogation of the House of Representatives and suspension of the application of certain sections of the Constitution without relying upon any constitutional power, thereby deteriorating the sanctity of the Constitution, Colonel Phraya Phahonphonphayuhasena, new Prime Minister, together with a party of army officers, naval officers, and civilians, had to arrange for the former Council of Ministers to resign so as to pave the way for His Majesty to grant the opening of the House of Representatives, following which First-Class High Courtier Chaophraya Phichaiyat, President of the House of Representatives, successfully managed to open the House in accordance with the requests from Colonel Phraya Phahonphonphayuhasena and Members thereof who sought the opening of the House of Representatives pursuant to section 32 of the Constitution.

Now that the opening of an extraordinary session of the House of Representatives has been granted and effected in accordance with the Constitution completely, it is appropriate to repeal the royal decree dated 1 April 2476 Buddhist Era by which the House of Representatives was prorogued.

Therefore, by and with the advice and consent of the House of Representatives, He is graciously pleased to enact the following Act:

Section1.This Act shall be called the Act for Repeal of the House of Representatives Prorogation Royal Decree Dated 1 April 2476 Buddhist Era.

Section2.This Act shall enter into operation from the day of its publication in the Royal Gazette onwards.

Section3.The royal decree proroguing the House of Representatives dated 1 April 2476 Buddhist Era shall be repealed.

Section4.The other laws and ordinances promulgated since that day until now shall continue to be in operation, until different provisions are in place in accordance with the constitutional process.

Announced on the 27th day of June 2476 Buddhist Era, being the 9th year of the present reign.

Countersignature
Colonel Phraya Phahonphonphayuhasena
Prime Minister

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

For any other work that was created or commissioned by the Thai Government, it is in the public domain if at least 50 years have elapsed since its first publication or it was not published within 50 years of authorship.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse