Translation:Royal Decree for Prorogation of the House of People's Representatives and Establishment of a New Council of Ministers
Royal Decree
for Prorogation of the House of People’s Representatives
and Establishment of a New Cabinet
Prajadhipok R
Phra Bat Somdet Phra Paramin Maha Prajadhipok Phra Pok Klao Chaoyuhua gives a great royal command by which He declares to all that it be announced for general information as follows:
Whereas He entertains an opinion that the present House of People’s Representatives is still composed of the Members put in place for temporary purposes until it is the right time for Him to allow the people to name their Representatives, for which reason it is not appropriate for the House to initiate a change to the important economic policy which has formed the basis of the subsistence of the Country since antiquity, but it now appears that a great number of its Members has made strong wishes and efforts to effect such a change by means of the schemes which indirectly force it to comply with their wishes—an inappropriate action which clearly shows that they can no longer meet to direct the affairs of the Country wholesomely, for they could bring about insecurity to the Country and destruction to the well-being of the people under His authority—as a result of which He finds that it is now an urgent time to take measures for prevention of ruination of the Country and the general people under His authority;
Therefore, He permits with His gracious pleasure the enactment of this royal decree containing the following clauses:
- The present House of People’s Representatives shall be prorogued and shall not be convened until a new House of People’s Representatives is constituted after an election of Representatives is held in accordance with the provisions of the Constitution.
- The current Cabinet shall be dissolved, and a new Cabinet shall be set up, consisting of one Prime Minister and not more than twenty other Ministers, and the Prime Minister of the dissolved Cabinet shall become the Premier of the new Cabinet, and the Ministers currently in charge of the ministries shall become members ex officio of the new Cabinet. As regards the other Ministers, His Majesty shall further appoint them upon the advice of the Prime Minister.
- As long as the election of Representatives has not yet taken place, the new House of People’s Representatives has not yet been convened, and a Cabinet has not yet been established in accordance with the provisions of the Constitution, the new Cabinet under this royal decree shall exercise all the powers which the Constitution confers upon a Cabinet.
- As long as the election of Representatives has not yet taken place and the new House of People’s Representatives has not yet been convened, His Majesty the King shall exercise the legislative power by and with the advice and consent of the Cabinet.
- As long as the election of Representatives has not yet taken place, the new House of People’s Representatives has not yet been convened, and a Cabinet has not yet been established in accordance with the provisions of the Constitution, suspended shall be the application of all the provisions of the Constitution which are contrary to this royal decree, whilst the other provisions of the said Constitution shall continue to be in force.
Announced on the 1st day of April 2476 Buddhist Era, being the 9th year of the present reign.
Countersignatures
- Phraya Manopakonnitithada
- Chaophraya Wongsa
- Chaophraya Thammasak
- Phraya Thepwithun
- VAdm Phraya Ratchawangsan
- Phraya Chasaenbodi
- Phraya Siwisanwacha
- Col Phraya Phahonphonphayuhasena
- Col Phraya Songsuradet
- Col Phraya Rit-akkhane
- Lt Col Phra Prasatphitthayayut
- Maj Luang Phibunsongkhram
- Lt Cdr Luang Sinthusongkhramchai
- Nai Prayun Phamonmontri
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: |
I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide. In case this is not legally possible: I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.
Public domainPublic domainfalsefalse |