Translation:Announcement of the Council for Democratic Reform No 22

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Announcement of the Council for Democratic Reform No 22 (2006)
Council for Democratic Reform, translated from Thai by Wikisource
4595017Announcement of the Council for Democratic Reform No 222006Council for Democratic Reform

Volume 123, Issue 98A
Page 13
Royal Gazette

24 September 2549

Announcement of the Council for Democratic Reform
No 22
Re: Requesting local political groups to cease their movements


Whereas the Council for Democratic Reform has imposed the Martial Law since the 19th day of September 2549 Buddhist Era and has issued the Announcement No 7 dated the 20th day of September 2549 Buddhist Era, Re: Prohibition of political assembly, by which political gatherings or meetings of five or more persons at any place are prohibited, but there are now movements from bodies of persons, subdistrict administrative organisations, provincial administrative organisations, and other organisations which intend to support or oppose to the activities of the Council for Democratic Reform and the said actions may give rise to problems and obstacles to the public administration of the State and further lead to disharmony amongst the society; therefore, the Council for Democratic Reform hereby announces that all organisations shall cease their political movements and gatherings until the situations of the Country return to normalcy, which will later be announced by the Council for Democratic Reform.

In this respect, whoever contravenes this will be punished rigorously.

Announced on the 24th day of September 2549 BE
General Sonthi Boonyaratglin
Chief of the Council for Democratic Reform

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse