Translation:Civil and Commercial Code Amendment Act (No 17), 2550 BE

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Civil and Commercial Code Amendment Act (No 17), 2550 BE (2007)
National Legislative Assembly of Thailand (2006), translated from Thai by Wikisource
4535332Civil and Commercial Code Amendment Act (No 17), 2550 BE2007National Legislative Assembly of Thailand (2006)


Volume 125, Issue 9A
Page 42
Royal Gazette

14 January 2551[1]

Seal of the Royal Command
Seal of the Royal Command

Civil and Commercial Code Amendment
Act (No 17),
2550 BE[2]


Bhumibol Adulyadej R
Given on the 30th day of December 2550 BE
Being the 62nd year of the present reign

Phra Bat Somdet Phra Paramin Maha Bhumibol Adulyadej commands that it be announced as follows:

Whereas it is appropriate to amend the Civil and Commercial Code;

[Whereas] this Act contains certain provisions relating to the restriction of rights and freedoms of persons, which section 29 in conjunction with section 41 of the Constitution of the Kingdom of Thailand permits to be done through the powers under the provisions of law;

Therefore, He permits, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly, the enactment of the following Act:

Section1.This Act is called the Civil and Commercial Code Amendment Act (No 17), 2550 BE.

Section2.This Act shall come into force from the day following the day of its publication in the Royal Gazette onwards.

Section3.The provisions of section 1686 of the Civil and Commercial Code in[3] be repealed and replaced by the following provisions:

Section1686.Direct or indirect establishment of a trust by a will or by any juristic act inter vivos or mortis causa shall take no effect, save where it is done solely through the power under a provision of law for the establishment of trusts.”

Countersignature
General Surayud Chulanont
Prime Minister

Note: The reasons for promulgation of this Act are as follows: A law on trusts for transactions in capital markets has been in place, which allows the establishment of trusts as another tool for efficient transactions in capital markets and for removal of certain obstacles to the raising of funds and the carrying out of businesses in capital markets. In order to go in line with the said law, it is necessary to enact this Act.


  1. 2008 CE. (Wikisource contributor note)
  2. 2007 CE. (Wikisource contributor note)
  3. See Errata. (Wikisource contributor note)

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse