Translation:Qolasta/Prayer 68

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 68

Same as Left Ginza 3.20

3807221Mandaïsche Liturgien — Prayer 681920Mark Lidzbarski
LXVIII.
Between the hidden and the shining,
between the light and the uthras,
between the hidden and the shining,
they stand there and question the soul.
They speak to it:
"Say, say, soul, who formed you.
Who built you, who formed you,
who was the man, your creator?"
The soul, the built, well-built soul, replied and spoke.
She replied and spoke
to the man who asked her.
She spoke to him:
"My father! One built me, one formed me,
one was the man, my creator.
One of the sons of salvation graciously took a part.
He wrapped me in a wrap of splendor,
took and gave me to Adam.
Adam in his simplicity
was ashamed because he did not know,
was ashamed because he did not understand.
Adam in his simplicity
took and put me in the corporeal trunk.
He took and put me in the physical hull of wormwood, bitter herb and...
The soul sits there and guards
the bodily hostel that is entrusted to it.
It sits there and guards it
until its measure and number is fulfilled."
When her measure and her number were fulfilled,
the solver went to her.
The loosener went to her and loosened her,
it led her away, who had bound her.
He who had loosed the soul went ahead of it,
he who had bound it came behind it.
The soul ran and reached the loosener;
The one who had bound it ran, but did not reach it.
The soul and the loosener
go to the place of life,
to the place whose sun does not set,
and whose lamps of light do not darken.
To that place
the souls are called and invited,
which have been called by this mass
and drawn by this sign.
They will see the great place of light
and the shining dwelling place.
And praised be the life.

Mandaic transcription[edit]

binia kisia l-ziua
u-binia nhura l-ˁutria
binia kisia l-ziua
qaimia l-nišma mšailia
amrilẖ
amar amar nišma
banak man
man bnak u-man banak
u-man hua gabra naṣbak
malil u-amar nišma
nišma bnina u-mbanana
malil ḏ-nimarlẖ
l-gabra ḏ-šailẖ
amarlẖ
ab had ban had banan
had hua gabra naṣbai
had mn bnia šlama
mnata b-ṭabuta lgaṭ
kanan b-knan ziua
u-nsib l-adam ašlman
adam b-tmimutẖ
bit ḏ-laˁda u-bit ḏ-la-praš
adam b-tmimutẖ
nsib b-ˁuṣṭun pagria rman
nsib rman b-ˁuṣṭun pagria
ḏ-gidia u-mraria u-ˁlqia
iatib nišma u-naṭar
špinza ḏ-pagria ḏ-paqadlẖ
iatib u-naṭarlẖ
alma ḏ-kilẖ u-minianẖ šlim
kḏ šlim kilẖ u-minianẖ
asgia šaruia ˁlẖ
asgia ˁlẖ šaruia ḏ-širiiẖ
u-dibrẖ man ḏ-ˁsrẖ
ḏ-širiiẖ l-nišma azil aqamẖ
ḏ-ˁsrẖ atia mn abatrẖ
rhiṭ nišma l-šaruia miṭiiẖ
rhiṭ ḏ-ˁsrẖ l-adaurẖ
nišma u-šaruia
l-atra ḏ-hiia mizlẖ
l-atra ḏ-l-arba šamšiẖ
u-šragia ḏ-nhura la-haškin
ˁlẖ l-hanatẖ atra
qriia u-mzamna nišmata
ḏ-ˁtiqria b-haza masiqta
u-ˁtiršim b-haza rušuma
nihzunẖ l-atra rba ḏ-nhura
u-l-daura taqna
u-mšabin hiia
s_____a

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse