75%

Translation:Shulchan Aruch/Orach Chaim/27

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Translation:Shulchan Aruch
by Yosef Karo, translated from Hebrew by Wikisource
Orach Chaim 27
Laws Relating to the Place and the Manner in which Tefillin are Put On.
3942700Translation:Shulchan AruchOrach Chaim 27
Laws Relating to the Place and the Manner in which Tefillin are Put On.
Yosef Karo

Laws Relating to the Place and the Manner in which Tefillin are Put On.

מקום הנחתן ואופן הנחתן.

Paragraph 1 — The proper location of the [tefillin] of the hand (the Shel Yad) is the left arm on the bicep that is on the bone between the elbow and the armpit, and the tefillin should be tilted towards the side of the body in a manner when he bends his arm downward, it will be opposite his heart, thereby fulfilling the words "And it should be that these words should be on your heart.

Rem"a: It is necessary to place the tefillin at the top of the bone closer to the elbow, but not in the [upper] half of the bone close to the armpit (SM"K). An amputee that does not have a hand, but only an arm, should put on [tefillin] without a blessing (Tosfot chapter Hakometz writes that an amputee is obligated and in the Or Zaruah it's written that he's exempt).


סעיף א — מקום הנחתן של יד בזרוע שמאל בבשר התופח שבעצם שבין הקובד"ו ובית השחי ויטה התפלה מעט לצד הגוף בענין שכשיכוף זרועו למטה יהיו כנגד לבו ונמצא מקיים והיו הדברים האלה על לבבך:

הגה: וצריך להניח בראש העצם הסמוך לקובד"ו אבל לא בחצי העצם הסמוך לשחי [סמ"ק] [גידם שאין לו יד רק זרוע יניח בלא ברכה] [תוספות פ' הקומץ כתבו דגידם חייב ובא"ז כתב דפטור]

Paragraph 2 — The right custom is that the "yud" of the Shel yad knot is pointed to the heart, whereas the Tefillin faces the outer side. One should take care that the "yud" knot not to move from the Tefillin.

סעיף ב — המנהג הנכון שיהא היו"ד של קשר תפלה של יד לצד הלב והתפלה עליו לצד חוץ. יש ליזהר שלא תזוז יוד של הקשר מהתפלה:

Paragraph 3 — The correct custom is to affix the ma'abarta, [the part] that the strap passes through it (that sticks out in the back of the tefillin), so that it rests on the side [of the arm toward] the shoulder, and the box [should be toward] to the side of the hand.

סעיף ג — המנהג הנכון לתקן שהמעברתא שבה הרצוע' עוברת תהא מונחת לצד הכתף והקציצה לצד היד:

Paragraph 4 — One should not have any object blocking the tefillin and skin, whether it is the shel yad or shel rosh.

Rem"a: This is referring to Tefillin but with straps we are not careful.

סעיף ד — לא יהא דבר חוצץ בין תפילין לבשרו לא שנא של יד לא שנא של ראש:

הגה: ודוקא בתפילין אבל ברצעות אין להקפיד: [רשב"א בתשו' סי' תתכ"ז]

Paragraph 5 — A man who is prone to n'zilut (a certain injury or condition of the head that makes one's head susceptible to the cold), and if he wanted to place the tefillin of the head on his flesh he wouldn't be able to place them at all, there are those that permit him to place the tefillin of the head on a thin hat that's near his head and cover [the tefillin] because of onlookers.

Rem"a: And one who places in this way does not make a blessing on the [tefillin] of the head, he only makes a blessing on the [tefillin] of the hand [the blessing of] to place (according to the opinion of the Rashba).

סעיף ה — אדם שהוא עלול לנזילות ואם יצטרך להניח תפלה של ראש על בשרו לא יניחם כלל יש להתיר לו להניח תפלה של ראש על הכובע דק הסמוך לראש ויכסם מפני הרואים:

הגה: והמניחים בדרך זה לא יברך על של ראש רק יברך על של יד להניח [לדעת רשב"א]:

Paragraph 6 — A lefty who does all his work with his left hand puts his Tefillin on his "left hand" which is the right hand of all people. And if he uses both hands, he places them on the left of all people. If he writes with his right hand and does all other work with his left hand, or if he writes with his left hand and does all other work with his right hand, there are those who say to put the Tefillin on his weaker hand because we "need the weaker hand." And there are those that say that the hand with which he writes is considered the right hand for this and he puts his Tefillin on the other hand.

Rem"a: And that is the common practice.

סעיף ו — ואיטר יד ימינו אם עושה כל מלאכתו בשמאלו מניח בשמאלו שהוא ימין של כל אדם ואם שולט בשתי ידיו מניח בשמאל כל אדם ואם כותב בימינו ושאר כל מעשיו עוש' בשמאלו או כותב בשמאל ושא' כל מעשיו עושה בימין י"א שיניח תפילין ביד שתש כח דבעינן יד כהה וי"א שהיד שכותב בה היא חשיבה ימין לענין זה ומניח תפילין ביד שכנגדה:

הגה: הכי נהוג:

Paragraph 7 — Even though a man has a wound in the place where the tefillin rests, he [still] puts on tefillin because there is space on the arm to place two [boxes] of tefillin, because from the middle of the bone that's close to the armpit until the elbow, [that entire area] is the place to put on tefillin.


סעיףח ז — אורך רצועה של יד כדי שתקיף את הזרוע ויקשור ממנה הקשר ותמתח על אצבע אמצעית ויכרוך ממנה על אצבעו שלשה כריכות ויקשור ונוהגים העולם לכרוך על הזרוע ששה או שבעה כריכות:

Paragraph 8 — The length of the strap on the tefillin of the hand [needs to be enough] in order to encircle the arm, and tie a knot from it, and stretch it over the middle finger, and wrap it around his finger three times, and tie it. And the global custom is to wrap it around the arm six or seven times.

סעיף ז — אע"פ שיש לאדם מכה במקום הנחת תפילין יניח תפילין כי מקום יש בזרוע להניח שתי תפילין כי העצם הסמוך לבית השחי מחציו עד הקובד"ו היא מקום הנחת תפילין:

Paragraph 9 — The correct placement of the shel rosh is from the hairline by the forehead until the end of the soft spot of a baby’s head.

סעיף ט — מקום הנחת תפלה של ראש מהתחלת עיקרי השער ממצחו עד סוף המקו' שמוחו של תינוק רופס: