Translation:Tolkappiyam/Prologue on Tolkappiyam
Jump to navigation Jump to search
Basic note to follow
- Tolkappiyam is written by Tolkaapiyan (also Tolkaapiyar). Panampaaranaar, a schoolmate of him wrote a prologue on the work of Tolkaappiyar while it was published before the learned and his professor Athangoottaasaan in a court of a king Pandiyan (Nilam tharu thiruvin Pandian - means - Pandia, the king extended his region)
- Proper names have been written in the portion of verbatim translation, as the transliteration noted in image.
Verbatim translation of the prologue
- Tamil-speaking land was extended between Vee’ngadam (modern Tiruppathi) on the north and ocean Kumari on the south.
- The spoken and written Tamil languages are the sources of his work.
- He extends his study on phonetic letters, word-syntax and the matter revealed there-on.
- He studied properly the culture of the language-people and his predecessors' conventions and wrote his work of 'linguistic knowledge'.
- This work does not contain any objectionable point.
- It has been published in the learned-court of the 'Nilantharu thiruvin Ne’diyoo’n.
- Atankoo’ttaasaan is the name of his professor.
- This professor is a man of balanced virtuous character.
- He is well-versed in four 'Vedas'.
- During his presentation some raised-doubts of his professor were cleared.
- The work is unambiguous.
- The author of this work is well-versed in 'ainthiram'. He posses sound knowledge on sea-grit word.
- Tholkaappiyan is a renowned sage.