A Dictionary of the Sunda language/M
Ma, mother, mamma. Amma, C. 44, a mother. Amama, C. Vol. 2. Page 372 mother.
Ma, an expletive particle which has its force in composition, but admits of no definite translation. Imah na ma hadé, as to his house, it is good. It will often answer to the English expression- as far as, as to. Sia ma tilok bisa bogah urusan, as for you, you can never come right. Kalakuan nana éta ma to měunang di wada, as far as his conduct is concerned, you cannot find fault with it. Ma is also a constructive particle not only in Sunda but in most of the Polynesian languages, and is an inseparable prefix giving a verbale power to a substantive or idiomatic expression, as Mabur, to run away, from Bur, which see.
Ma-akham, burying ground, a place of interment for human beings; a cemetery. Ma-kam, arabic, place, situation. Makamkĕn in Malay, to bury, to inter. (Arab. مَقَامٌ Maqâm remaining at a place; a place).
Ma-ap, arabic, absolved, pardoned, excused. The word is in common use for asking pardon, or begging excuse in occurrences of every day life. Pardon me; Excuse it. (مَعَاف).
Mabok, drunken, intoxicated, as with strong drink. Made giddy, deprived of your right senses by any deleterious matter taken into the stomach. Exhausted, giddy from fatigue or exposure to the hot sun. Perhaps it has a common origin with the Bo or crude part of the verb Bonowa, to drink, see Lambrick's Singhalese grammar Page 85. The ma prefixed is the Polynesian constructive particle. (Mal. مابق Mâboq).
Mabur, to run away, to skulk off; to make off without leave. (Jav. To fly, to get off quickly).
Machet, close fitting, said of clothes which fit close to the body, as sometimes worn by native coxcombs or belles.
Madang, to eat, to make a meal. To take a snack after the great meal of the day from remnants. See Mumuluk, which is to take a snack, nearer the next great meal. ((Javanese characters) Madang, Jav., to eat rice).
Madang, name of a tree, a variety of Huru or Litsaea. The Madang, Litsaea Elliptic a is covered with blood red leaves, when they first evolve, but turn green after a few days.
Madat, a preparation of opium, boiled down to a black substance resembling treacle; in this state it is sold by the opium farmers and ready for smoking. (Jav. Mal. idem).
Madět, pressed together; forced down in close contact as by pressure. Especially said of earth which has been well trodden down.
Madion, name of an inland residency of Java. Madya, C. 512 the middle, centre. Yon, C. 576, a caste, a race; also the the Elu form of Yawana or arabic. Quere also of Java, and thus „the centre of Java”. (Written in Jav. (Javanese characters) Madiyun).
Madraséh, arabic, a college or academy for learning the Mohammedan religion. (مَدْرَسَةٌ Madrasat, gymnasium, academia, collegium).
Madu, Honey. Madhu, C. 513, honey, the nectar of flowers. (Scr. Madhu).
Maduk, hit against, coming in contact with, clashing, mutually opposing.
Madura, an island next last to Java and forming part of the residency of Sourabaya. Madhura, C. 514 from madhu, honey, ra, to have or get. Sweetness, the sweet taste; sweet, pleasing, agreeable, liked. (Madhura, Scr. sweet taste, sweetness; adject, sweet; pleasant).
Magah, to teach, to instruct, to have an idea of, to entertain opinion. Magah na ka kula AND ENGLISH. 263
hadé, his instructions to me were good. Ulah sok magah manéh, D'ont be surprised. D'ont be thinking to yourself (that you are not wrong).
Magalan, name of the chief place in the residency Kadu. Magul, C. 504, the Elu form
of Mangala, fortunate, happy, auspicious, festive; of the marriage ceremony. Alan,
C. 49. an ornament. Magul-alan auspicious ornament. Or maga, C. 504, the Elu form
of marga, a road, a path. Maga-alan road ornament Both or either name may point
out to some connection with the approaches to the neighbouring grand temple of Boro
Budor. The name of the place is sometimes spelt Magalang , and also sometimes Ma-
g a la an. (Bhagelana or Baglana is part of the Mahratti country. Might this Indian
name have been transferred to a part of Java ? Magalan could be in this case the same
as the name of the residency of Bagalen , which is proximate to Kadu. See Bagalen. Fr.)
Magas, to cut away the seedy strings from the end of the fruit stem of the Kawung Palm,
preparatory to obtaining the Toddy.
Magĕr, to fence in; to put up a fence of any kind, to shut out, to preclude. See Pagĕr.
Magoan, fixed and firm in some place. Unmoved, not changed.
Magut, caught, arrested by catching against anything. Impeded in its course by striking
against some object.
Mah, in composition seems to indicate a place, a spot. As Imah, a house; probably derived from Diam, to dwell, to put up, to be quiet- this Diam, however, is not Sunda but Malay- and Mah. The I in imah may be derived from the Singhalese Innawa
to sit, to be at rest, to stand. The final nawa is constructive. Humah, an upland Pad-
dy plantation , from Hua or Bua fruit , and Mah. Rĕumah , an abandoned Paddy
plantation, after the crop of Paddy has been got off it; the meaning of Rĕu is not
very apparent, as it does not occur as a separate word in the Sunda language, but
we have the following. Rĕu-ai, having many children, prolific. Rĕunĕuh, pregnant,
with child. Rĕnung , springing up; so that Rĕumah, may be the place of prolificness,
from the vigour with which the native jungle regains its ascendency when left to itself.
Maha, Great, eminent; very, extremely. Malta , C. 526, Great, large, big.
Mahabharata, C. 528, from Maha, great, Bharata, the poem so called from Bhara,
C. 491. a weight, a load, a burthen. The name of the great epic poem so much ce-
lebrated amongst the Hindus; so called in allusion to the fable of the Rishes putting
it in a scale and weighing it against the four Vedas, when it was found to outweigh
Mahadéwa, C. 530. Maha, great, déwa, a god. A name of Siwa.
Mahadéwi, C. 530, the goddess Durga, the wife of Siwa.
Mahal, dear, high priced; scarce. (Mal. idem).
Mahi, enough, sufficient; equal to, to have in one's power to do anything. Chai na ayeunah mahi, there is now enough water. Budak iyo mohal mahi ka kolot, It is but a youth , and not likely to be able to contend with an old man. Mahomét, vide Mohammad.
Mahugi, to make love- presents; to carry presents to the intended one.
Maido, to disbelieve, not to put trust in. Sok maido lamun ka kula, he never believes what I say. See Paido.
Main, to play, to have motion as a piece of machinery. To play for money, to gamble. To play- in the sense of seeking amusement, is not main in Sunda, as in Malay, but Ulin.
Maisa, a title applied to the ancient chiefs or kings on Java, both at Janggala and Pajajaran. As Maisa Laléan occurs at the former place Raffles Vol 2 Page 94 and Browijaya Maisa Tandraman occurs at the latter. Raffles Vol. 2 page 96. The word means buffaloe. Mahisā., C. 533, a buflaloe. Mahisha, C. 533 from Maha, to worship; a buflaloe, the emblem and vehicle of Yama the name of an Asura or demon slain by Durga. Mahishi, C 533. a female buffaloe; the wife of a king, but especially the one who has been consecrated or crowned. A queen.
- Mahisa or kĕbo, both words implying buflaloe, are ancient appellations of the Kshatryas on Java. Friederich, Bat Trans. Vol. 23 page 21.
Maisa, is a title of some of the Chiefs in early Javanese history. Thus we have Kuda or Maisa Laléan, to whom one of the discrepant accounts ascribes the foundation of Pajajaran. He is said to have tamed the buflaloe to the yoke, from which circumstance he was called Maisa or the buflaloe, whilst his decendants went by that of Munding, which is the buflaloe in colloquial Sunda. Maisa, however, is no doubt the Mahésa of Clough Page 534, from Maha, great , and Isa, Lord, or god, and as such an appellation of Siwa, which cognomen had been applied to a distinguished prince who had either founded a new empire or taught the people the use of agriculture. Maisa, a name of Siwa, might have been applied to the buffaloe as taking the place of the sacred bull of that deity, which is still observable in some of the old monumental ruins in Eastern Java.
- Mahésa, however the case may be, passed for a buffaloe in ancient Javanese times, thus we have Mahesasura, the demon in the form of a buffaloe slain by the Hindu goddess Durga.
Maja, a large forest tree, with reticulate and aromatic fruit. Aromadendron elegans.
Maja, a liane which produces a round fruit of the size of a man's fist, Crataeva marmelos, has a hard shell, but contains a soft inside, which can be easily removed like the contents of an egg. The word has a Sanscritical sound, and from the nature of the fruit may be so called from Majja, C. 505. marrow, pith, sap. From this Maja, the old capital of Java—Majapahit, derived its name (Majapahit is a translation of Wilwa-tikta, the Scr. name of the same place. Wilwa is Aegle marmelos, tikta is the same as the Polynesian pahit, bitter. Fr).
Maja, used in the expression. Nista, maja, utama, three methods of warning which are considered by the natives as a sufficient display of patience. The Maja in this case appears to be a form of majakkha, C. 505, the middle, the centre- thus a first warning, a middle warning, and a final warning, with which its position in the aphorism corresponds. (Maja is here a corruption of madhya, middle. Cf. Oesana Bali in „Tijdschrift voor Nederlandsch Indie“ Vol. IX. Part. 3 pag. 340. Fr).
Majakani, gall nuts, imported from Persia. Majja, C. 505, the marrow of the bones, pith, sap. Khani, C. 158 the Sun.
Majapahit, the name of an Empire on Java, towards its eastern extremity, before the introduction of Mohammedanism. Majapahit has its name from Maja, the fruit Crataeva marmelos, and Pahit bitter, Raffles Vol 2 page 98. The date of the foundation of Majapahit was Anno Javae 1221, to which must be added 78 years giving A. D. 1299. It was destroyed on the introduction of Mohammedanism at the close of the 15 Century. The ruins and remains of Majapahit are still found near Mojokĕrto in the residency of Sourabaya.
Majĕr, to have an idea, to be of opinion, to have an objection. Most commonly used along with Manéh, self, as majĕr maneh to make an objection, to suggest an idea. To bisa majĕr manéh he must comply, he can bring no objection, he can suggest no opposition.
Majir, a female animal, especially a buffaloe, which will not breed, will not bear young, but being generally fat and in good condition is frequently chosen to slaughter.
Maju, to go forward, to advance, to proceed. Maju ka jĕro, to proceed inwards. To tulus maju ka lĕuwĕung, the going into the forest did not take place. (Jav. Batav. idem.)
Majum, oakum, made either of untwisted rope, or of the scrapings of dry bambus. (Chinese.)
Maka, let it be, cause to be. Maka ka jauh, cause it to go to a distance. Maka luhur, let it be high. Ulah maka ka mana mana, maka dĕukĕul, get yourself out of the way, remain near- or more literally cause yourself to go any where, let you be near. (Jav. Mongka (Javanese characters) and; now. Mal. Maka, and.)
Makasar, a nation and town on the west coast of Celebes, called by the natives themselves mangkasara.
Makaya, to excercise a trade or calling, to do something to gain a livelyhood. (From Kaya, Jav. goods, means. Mal. rich.)
Makbul, conceding , a prayer granted—getting what we pray for. (Arabic, مَقْبُولٌ maqbûl, acceptus, gratus.)
Makul, appropriate, convenient, fitted for the purpose, suitable. Makul, aribic, just, reasonable. Crawfurd. مَعْقُولٌ Ma'qûl.)
Makuta, a crown, a diadem. Makuta, C. 503, a crown, a headdress, a tiara. (Sct. Makuta and Mukuta).
Mal, corpus delicti in law questions. Some tangible proof of a crime or offence committed, as the goods stolen, the weapon with which a wound was given, or the like. (Perhaps مَالُ Mâl, property). Malabar, name of a volcanic mountain in the Preanger Regencies, South of Bandong. The word does not occur singly in Sunda, but may be the word Labar as occurrying in Lébér-labar or Labar-lébér, running over in all directions, on all sides as a Volcano might discharge its ashes or lava, first on one side, and then on the other, all round the crater. Ma would then be the usual Sunda constructive particle, giving the word a verbal form. In Sunda is also used Bar-bur bai which see. (Malawar, Kawi according to Gericke, to spread every where, to cover, to make dirty all together).
Malah, rather, by preference. Mohal di béré , malah di balangkěn ka chai, as if he will give it to us , he would rather fling it into the river. (Batav. Malâhan idem. Jav. Malah, besides, and also, even. Mal. Màlah, so that, till- that, till so far. Fr.).
Malah -Malah, a duplication of the above word by which it gains force. Used in an argument showing an objection. Aing lěumpang , malah-malah di gěbugan , I go , I would rather have a thrashing. Malah-malah sia to lémék sakali, on the contrary you never said a word.
Malaka, name of a tree, Emblica officinalis.
Malaka, a town in the straits of that name The name is familiar with the natives as connected with many objects which are thought best as coming from that place. The town was founded by the Malays in A. D. 1252, and conquered by the Portuguese in A. D. 1511.
Malam, bee's wax; any adhesive waxy matter. Malam Sirěum, such wax prepared by ants, a sort of lac. In malay this is called gala-gala, which also means rosin. Malam is a dry, caustic, cant expression for food; grub. Hadé malam na, he served good grub- something that will stick to a man's ribs. Malam is of Sanscrit origin. Mr. Friederich writes me- mala (masculine — neuter malam) and gives explanations from the Sanscrit which are word for word the same as in Clough 521 , who says- according to Sanscrit authorities it is derived from mala, to hold, to contain, in the body. Any excretion of the body, as serum, semen, blood, marrow, urine, faeces, ear-wax, nails, phlegm, tears, rheum, and sweat; sin; dirt, filth; dreg, sediment; rust; and Mr. F. adds camphor.
Malang, name of a fine romantic mountainous district in the residency of Pasuruan, containing many remains of Hindu Antiquity.
Malang, athwart, across, barring the way. The converse of mujur which see. Malang jalan, across the road. Malang néng'ah, where something is athwart in the middle. A not unfrequent name for a place. Malang chai, athwart the stream. (Mal. Málang , adversity; unfortunate, of bad success. Jav. Alang and Malang the same as in Sunda. Fr.)
Malarat, indigent, destitute; labouring under privations. (Jav. idem. Arab. Mal. madlarat dammage, injury; originally perditio.)
Malayu, Malay. Basa malayu, the malay language: orang malayu, a malay man or woman. Malayu in Javanese and Balinese means- to run away, to be a fugitive- and is supposed to have been given to emigrants from the interior of Sumatra, who settled in various parts of the Indian Archipelago, founding the old kingdom of Singapore. It is supposed that these emigrants got the name of the Fugitives from their wandering and marauding habits. They thereby contrived to make their language the Basa Malayu the lingua franca of the Archipelago.
Malayukén, to conduct into the presence of.
Malégi, a palace. Maligawa, C. 540. a palace. (Jav. Malige, the throne, the golden seat; a cupola. Mal. مالكي, mâligei, palace, princely dwelling; the place in the palace where the sleeping rooms are.)
Maleikat, arabic, angels, an angel. The word is the arabic plural of Malak, which the Javanese do not use except in the expression Malak al maut, the angel of death, which however is entirely arabic. (مَلاَئِكَهٌ Malāīkat plur. of مَلَكٌ possession. Malak-ul-maut ought to be malik مَلِِكْ possessor; rex.)
Maléla, occurs only in the expression Chadas maléla, an indurated sedimentary rock. See Chadas. (Jav. Maléla, shining black ground, or sand. Mal. Kawi steel.)
Malém, is properly Malay for night. In Sunda it indicates the nights from the 20th to the 30th of' the Puasa or Fasting month, when the prayers in the mosque are redoubled, and the Koran expounded.
Maléman, to keep up the ceremonies of the Malém nights.
Maléng'ĕk, inwardly vexed, provoked, feeling dissatisfied. (Batav. To fel eenvy).
Males, to rebound, to fly back, as a spring. To retaliate. See Balĕs.
Malik, arabic , a king. Used in connection with Scripture history. (مَلِكٌٌ and مَالِكٌ Malik and Mālīk).
Malim, arabic, a man skilled in any science or occupation. It is usually applied to men who are wise in the construction of canals of irrigation, and whose services are in great requisition. Malima, C. 540, the science of navigation. The Singhalese have, no doubt, derived this word from the Arabs. (From عَلِمَ Alima, to know.)
Maling, to steal, to purloin. (Jav. Mal. idem).
Malingping, a slope, adeclivity of the land. Malingping ti kalér, on the northern slope.
Malipir, to skirt along the edge; to walk or pass along the boarder. Malipir kébon, to sneak round a garden (as if' looking to get in and steal something). Malipir chai, to follow the windings of a river. Malipir lambaran, to creep round by the tie- beam (of a roof). See Pipir.
Maliwis, the wild duck of Java. Anas Arcuata, of Horsfield; Dendrocygna arcuata, of Cuvier. Called in Malay Balibis, Marsden Page 46.
Malulu, assuredly, clearly, evidently; quite true, indubitably. (Milulu, Kawi, true, indeed). Mam, to eat, to take food; a rather cavalier expression. Musim pĕchĕklik, owoh gĕusan mam , it is the season of scarcity of food , and we have nothing to eat. (Batav. Used in adressing children).
Mama, an uncle or aunt, indifferently whether younger or older than the parents of the person to whom it applies, an uncle or aunt in general, without reference to age. See Uah and Paman. Mama, C. 537, a maternal uncle. A father's sister's husband.
Mamah, to chew, to macerate in the mouth. (Jav. Mal. idem. Cf. Mam, in stead of maham).
Mamaha, to assassinate, to secretly make away with, to murder.
Mamala, anything or person lying in the way, so as to impede or render unsafe the passage. Said of a wild animal which makes a road unsafe. Mala, C. 521, according to Elu authorities (mra to die?) a Vedda, a forester, one who lives by his bow. Dead, deceased, extinct.
Mamangsén, an inkstand; something to put ink or mangsi in.
Mamanik, the poraum Adami, the. projection on a man's throat; also the upper part of the throat, close to the root of the tongue.
Mamarakan, name of a creeper in the jungle.
Mamayu, to recover the appetite after a fit of illness. Feeding greedily after illness has gone off. Picking up the flesh.
Mampu, having the means; possessed of property. To mampu mayar , unable to pay. Jelĕma mampu, a man with means. (Batav. idem.) Mana, where, in what place. Di mana, in what spot; where. Ka mana, to where; where are you going. The word is often rendered forcible by duplication. Di mana mana ge sia mohal bisa urus, in whatever place you live, you will never do any good. (Mal. idem. Jav. he, that; he there, that there; such, such a one).
Mana, meaning, signification, sense. Marsden says it is arabic, but it is also Singhalese: Mana, C. 514 to know, to understand. (Arabic مَعْنَََيَََََ Mu'ni, significatio , sensus; the Ceylonese word to be derived from the Sanscrit root man to think. Fr.)
Manan, before, than, more than. A word formed of mana, where, and the constructive particle an. This suggests an idea of comparison. Where of the (two or number). Manan is used in forming the comparative degree. Iyo hadé manan itu, this is better than that. Daik manan, the more preferable; I would rather have this alternative. Siji dĕui manan mahi, we must have one more before we have enough. See Pang.
Mancha-nagara, the provinces of a kingdom, which are at a distance from the chief seat of government. Mancha, C 506 derived from machi to be high or tall- a bed, a bedstead; a plat form, a scaffold; an elevated shed raised on bambus in a cornfield &c, where a watchman is stationed to protect the corn from cattle , birds , wild beasts &c; a sort of throne or chair of state, or the platform on which it is raised. Our Mancha-nagara , are therefore outlying districts, or district watch stations, where an officer is put to watch the interests of the sovereign. (I suppose mancha to be derived from pancha, five, the five (outside) towns. Fr.) Manchak, ground disposed in consecutive flats, like the steps of stairs.
Manchal, said of water which rises in a flood and overflows the land. Chai na manchal ka darat, the water rose and overflowed the land. To jump up, to hop.
Manchal, said of a woman who goes to the priest and asks to be divorced form her husband. Probably a simile taken from the foregoing word and expressive of an unnatural course of events.
Manchas, a method of taking fish, by enticing them into an enclosure, which can be shut up when the fish are in, so as to prevent escape, when they may easily be groped out.
Manchat, to climb up, to scramble up, to ascend.
Manchĕr, and manchĕran, said of the sun when in the zenith. Right over head. Mata poi manchĕran téng'ang'ni, sun stood right in the zenith or overhead; exactly noon.
Manching, to fish for news, to try to get information slyly. The Malay word Panching, to fish with a hook, is not in use in Sunda, as the people use instead Usĕp; but the derivative simile is of frequent occurence.
Manchirang, the flower of the Tĕpus or Geanthus Coccineus; it grows not upon the stem of the plant, but from the root, and shows itself sessile on the ground near the root of the Těpus; it is a pretty scarlet and yellow flower.
Manchuh, presents made to the parents of an intended wife by way of securing her.
Manehung, the spatha of a Palm fruit, the case which envelops the unexpanded spadix. When these are dry, they are collected and being tied together, serve as flambeaux.
Manchung, a hooked nose. What is called a Roman nose.
Mandala, a Sanscrit word often used in the composition of proper names. Tt is evidently Sanscrit word mandala, C. 507, the disk of the sun or moon; an orb, a ball, a globe, a wheel ; a province , a region , a district; a assemblage; a sort of mystical diagram.
Mandala giri, is the Pantun name by which the Jasinga mountain, usually called the Gunung Gĕdé , is known ; it is thus the mountain of the province , or the orb mountain, from not forming part of a chain.
Mandapa, a porch, a portico, an open hall. (Scr. In Javanese Pandoppo).
Mandĕg, to hault, to stop, to cease. (Jav. Balin. Adĕg, Madĕg , standing, exercising power, reigning).
Mandi, to bathe, to dip the body in water. Nanawa, C. 318 bathe; Nanta, to bathe. Nandá, C. 308, the tank of Sakra in the garden of Swarga or the region of the gods , in which that god is accustomed to bathe. (Mai. idem. Bal. Mandus. Kw. Madyus. Jav. Adus or Dus).
Mandian, to bathe or wash another person, as a child. To wash a dead person preparatory to burial.
Mandor, a native headman, a village chief. A foreman over work. It is the Portuguese Mandhar , to command.
Manéh, self, one's own self. Often your, his, her. Manéh na , mij ownself, your own self, his ownself. Lamun ku manéh di boro, tilok kapanggih, if I go myself towards it, I can never meet it. Manéh na to hayang? D'ont you yourself long for some. Saha ngaran manéhna , what is your name.
Maněuh, to remain stationary. Bumi manĕuh, name of a portion of the Mountain of Jasinga, means either that the Earth is stationary, that it has not been broken down by earthquakes or volcanic eruptions ? or that there was there formerly a stationary residence (of some great man or of mountain genii).
Mang'an , an aspect or facing of the Naga, as connected with old superstitions. This aspect of Mangan is towards the north and the period of the day is between 9 and 10 o'clock A. M.
Mang'ěn, to have an affection for, to feel tenderly for; the word is derived from the word Ang'ĕn, the heart, the disposition, which see, prefixed with the verbal Ma, and is thus litterally heart-felt. (Ang'ĕn, Kw. heart. Ang'en-ng'en, Jav. to meditate , to have in mind; to desire).
Mang'éndér, name of a liane, the leaves of which being scorched, are used in place of Délan or Trasi in Samběl. It is the Salacia oblongifolia.
Manggah, the Manggo tree. The wel known Indian fruit of that name, Mangifera In- dica , of which there are many varieties. Amba , C. 43. a mango. The following is a list of different varieties of manggah. 1 Manggah Bapang — 2 Chěngkir — 3 Chupu — 4 Daging — 5 Dodol — 6 Endog — 7 Kalapa — 8 Kukulu — 9 Marunda — 10 Pari — 11 Sěngir — 12 Sěngir gadung — 13 Udang — 14 Wang'i. The following six varieties are also botanically manggahs, but the natives never prefix that word to them — 15 Běmběm or Gandarusa — 16 Kaděpér — 17 Kawini I8 Kěmang — 19 Limus.
Manggala, a word often used in proper names, and is no doubt Manggala, C. 505 happiness, good fortune, lucky, auspicious.
Manggalé, to refuse to obey orders. To be disobedient
Manggar , the fruit branch of a palm tree , especially of a Cocoanut tree ; the stem to which the fruit adheres in clusters. When the nuts have been removed , and the stem is dry and falls from the tree, it is called Baralak.
Manggih , to meet , to come in contact with , to observe. Manggih maung di jalan , met a tiger on the road. Ari manggih buah asak , ala, if you find , or observe any ripe fruit, take it. (Panggih, Jav. , finding, encountering).
Manggu, The celebrated fruit of the Archipelago, the mangosteen, called in Malay Manggis. Garcinia mangostana. This tree grows wild in the mountain forests of Jasinga Estate, south of the Chibéran towards the Gunung Kěndang. It grows grouped with the primeval forest, evidently naturally, and is seldom thicker than a man's thigh.
Manggung , upon , above , particularly said of a superior. Manggung lautan , above the sea, hovering over the sea. To be seated or placed relatively higher than some other person. Manggung adhipati, sitting higher than the Adhipati, which is improper. (Jav. Panggung , a cupola , a spire). Mangka, the same as Maka, which see.
Mangkala, at what time, when, now if. Mangkala panas, lé — ćh at what time it becomes hot, it melts. Mangkala bijil, laju hibcr, now if it comes out, it immediately flies away. Kala, C. 120. time, period.
Mangkalan, to remove temporarily to any place for the purpose of some work. Mangkalan di humah, to remove to the humah while the paddy is growing. Mangkalan di lumbur batur , to take up one's quarters in a neighbour's village. See Pangkalan.
Mangkaluk, people, persons, fellows. A rather cavalier designation. It is the Arabic Makhluk, creatures, created beings. (Arab. مَخْلُوقٌ Makhlûq).
Mangkërëd, drawn together, shrunk within a small compass. Said of cloth which shrinks, or of a swelling or wound in the flesh which contracts.
Mangku, to take on the lap, to cause to sit on one's lap. See Pangku.
Mangku Bumi, a title for a person of high and noble birth; literally the man who holds the earth in his lap. Out of Java, in Malay states, the Mangku Bumi is the prime minister of State.
Mangku Rat, a title of distinction. One of the former emperors of Java was so called. Mangku, to carry on the lap. Rat the world, or country.
Mangkuk, to live at another man's house, and on his good nature; to sponge upon; to be perched with. To familiarly go and take up your quarters with any one.
Mang'lid, name of a large forest tree, with good sound, durable wood.
Mangparang, lying on the ground athwart or across your road; lying loose upon something else, athwart or across it, but not bound or fixed.
Mangsa, season, period of year; also especially of fruit ripening, fruit-season. Tachan datang ka mangsa na, it has not yet come to its period of the year. Sala mangsa, the interval between two seasons of the year. Mangsa is most probably a corruption of musa, C. 540, a month. See mangsi formed in same way from masi.
Mangsěuh, to go forward, to advance, especially in the teeth of danger, as to attack a wild beast or an enemy. To go forward to attack.
Mangsi, iuk, any black liquid prepared for writing or making black marks, as the black matter in the native carpenter's lining apparatus. Masi y C. 525 ink. Formed in same way as mangsa, from tmsa, which see.
Mani, semen virile. (Arab. ِمِفَي Mini).
Mani-is, name of a hill on Jasinga. Probably means the hill of cool breezes, from Ti-is, cool.
Manik Maya, the delusive gem, a romantic account of the origin of worldly things. Name of a Javanese work of which a translation is given in vol. 2 of Raffles , appendix II. being a sort of romantic account of ancient times. Mani, manikyaya, 536, a gem, a jewel, any precious stone. Maya, C. 537 philosophical illusion, idealism. Unreality of all worldly existence. Thus the „Gem of Illusion". Manikĕm, a jewel, a precious stone.
Man is, sweet, of pleasant taste. (Mai. idem).
Man is, the first day of an ancient Javanese division of times; a week of five days, which are called Manis , Pahing , Pon, Wagé, Kaliwon. Still used in Jampes or incantations. Manis is the first day of the moon , but as the moon is seldom seen when only one day old, the natives can seldom accurately tell what is the right day.
Manjarakah, name of a tall reedy grass, with numerous grains, or seeds hanging at the end, terminal on the stem.
Manjaré, the spatha or unexpended pod or sheath, which contains the flowering parts of a cocoa nut.
Manjing, sufficient in number or quantity. Complete, full up.
Mantang, small yams, a native potatoe. Also called Boléd. Convolvulus Batatas. Called in Javanese and Malay Katéla and Ubi Jawa.
Mantaré, during the time that, in the intermediate time, whilst; unawares, suddenly. Mantaré kula ha cliai , whilst I went to the river. Mantaré ka kĕbon , imah kahuruan ,in the intermediate time of going into garden , the house was burnt. Kadatangan mantare, some one came upon me unawares, unexpectedly-before some other act could be accomplished. (Skt. Antara, interval. Locative Antare, in the interval).
Mantas, just having done some act; coming from doing. Mantas nyabrang , having just crossed the river. Mantas nyatu, having just done eating. Mantas ti imah, just come from home. (Cf. Lantas).
Mantéga, Butter. Manteiga, Portuguese for Butter.
Mantog , absconded, run away, made off, bolted. Ka mana mantog na, where has he absconded to ?
Mantra, incantion, charm, secret prayers. Mantra C. 517, a mystical verse or incantation ; a formula sacred to any individual deity.
Mantri, a petty official on Java. The official assistant of a native chief. Mantri kopi, such an official charged with looking after coffee gardens. Mantri kantor , a petty official attached to a Resident's office, mantri, C. 517, a minister, a counsellor, an adviser; a king's minister; one of the names of Brihaspati , tutor of the gods. This title has thus lost caste on Java, and become degraded.
Manuk, a bird, a fowl of the air. (Jav. idem).
Manuk apung, a lark; see apung.
Manuk Biru, a beautiful blue bird, found only in some districts among the mountains. It is found about the base of the Gunung Gĕdé on Jasinga. Biru is properly Malay for blue , but passes current in the name of this bird. Irena Puella ; also Edolius Puella.
Manuk Gréja, from Igréja in Portuguese, Church, literally thus, „the church bird , The common house sparrow, which has no doubt been introduced by Europeans. It is not found even every where in Java , though plentifull about the towns of Europeans on the tea coast. It does not exist at Jasinga only 45 pauls from Batavia. Manuk Haur, Pica. The little bird, black and white, frequent about gardens; it is a magpie in miniature. See Karawachi.
Manuk Langgir, the scorpion bird. A very handsome bird , size of a martin ; brown and light blue feathers; burrows in soft banks.
Manusa, a human being, mankind. Of same import as the following word which it closely resembles. Manusha, C. 537. a man, mankind.
Manusiya, a human being, mankind. Man as distinguished from brutes. Manushya , and Manusha, C. 516 & 537, man, mankind.
Manwang'an, ancient and untouched. Lĕuwĕung manwang'an , a primeval forest.
Manyar, name of a bird often very troublesome about ripening paddy. The bird is of the size of a sparrow , which it somewhat resembles , being brownish in colour , but it has a little red on its head.
Manyaré, the fruit stem of a cocoa nut, after the fruit has been gathered; withered cocoa nut fruit stem.
Manyĕupa, name of a small but handsome bird , with a scarlet head .
Mapa, to go on foot, to walk, to perform a journey on foot.
Mapal, to feed on grass or tender shrubs: to graze, to browse.
Marada, to assist a poor or indigent person to discharge his debt.
Marah, properly Ki marah, name of a tree in young jungle. Mappa Tomentosa.
Marai, to pay, to discharge a debt or obligation. To bisa marai, I cannot pay.
Marak, to take fish by diverting the stream and laying the bed and fish dry. Much practised in mountain streams, where such a process is easily managed.
Mararat, poor, indigent, needy.
Maras-miris, simpering, having the appearance of self-sufficiency. Showing symptoms of delight. Laughing in one's sleeve.
Mardika, free, not in slavery. At large; not subject to any imposition or restraint. Mardika Lutung , free as the Lutung monkey. A favorite native expression.
Marĕk, to await the orders of a superior. (Jav. Parak, Marak; cf. Parĕk).
Maréng, said of the year; Tahun marĕng, a year in which there are equal proportions of sun and rain , neither in excess.
Marikh, Ar: the planet Mars, (مِرًِّيٌغ Mirrikh).
Maringkil, mischievous, wicked. Using all kinds of low and dirty means to do another person an injury. Jahil maringkil, malicious and evil-doing. These two words are almost synonymes, but generally joined together to encrease the force of the expression.
Marinio, a petty village official, the assistant of the mandor or headman.
Maripat, Ar: knowledge of God. (مَعْرِفَهٌ Ma'rifat, notitia; familiaritas. Freytag).
Marukan, said when one thing is taken for another; labouring under a mistake. Wat aya jélĕma di lĕuwĕung , marukan satoa , so there is a man in the forest (or jungle),
- I took him for a beast. Marukan ajang na, laju top bai di bawa, he took it to be meant for himself, and seizing hold of it, took it away.
Marunda, a variety of Mango so called.
Maryĕm, a great gun, a cannon.
Mas, gold , golden ; a jeweller's weight.
- Mas, C. 525, a small stone, a pebble; a part, a portion.
- Massa, C. 526, a small coin so called.
- Māsha, C. 540, a sort of kidney bean, phaseolus radiatus: a jeweller's weight, the seed of the Abrus precatorius, and weighing about 17 grs: troy. Mas is the name for gold in almost all the languages of the Archipelago , and was probably adopted from the Indian Mas or Māsha, a weight for gold, which the Indian traders would, every where, have in use, when purchasing from the natives. In Letty alone, one of the Serwatti group, east of Timor, is still preserved the final a in their word Masa = gold. Timbang mas, gold weight, said when any particular care or minuteness is used in weighing. See Sa mas — Domas.
Mas, a title of rank amongst the natives of Java, below Raden, which see. The word is prefixed to their usual Mohammedan name as- Mas Muhammad , Mas Nargan &c. The word very likely comes from Mas, C. 525, fish, flesh. As the Radens are of the blood (royal) , so those denominated Mas , are only of the flesh , being the next metaphorical approach to royalty.
Mas Kawin, literally — „the gold of marriage" — the money agreed upon to be paid for a wife. This is never actually paid down at a marriage , but is agreed upon , and determined as to amount, and is to be forfeited by the party who insists upon a divorce. The Mas Kawin forms a point of agreement at the settlement of marriage between all persons of property. It is agreed upon with a view to be a check on either party wishing for a divorce on insufficient grounds.
Masa, Portuguese Mas. A word expressing doubt. Is it likely, just as if, forsooth. Masa aing daik méré , Is it likely that I will give. Masa sia daik mayar , lamun to bogah hutang, just as if you would pay, if you had no debt.
Masakat, poor, indigent, without means.
Masigit, the mosque, the Mohammedan temple, or house of prayer. Mésjid,' Marsden 323, Mosque in Arabic.
Masih, yet, still, continuously so. Masih kénéh bai, it still remains so; they are still there. Masih hayang , do you still want some?
Masing, separate, separately, distinctly, individually.
Masinikĕn, under the suppositional- talk of. Masinikěn daik hadé, gěus lila anggĕus, under the supposition , that it could become good , it would long ago have been done. Masinikĕn nyokot paré, gĕrrah de bayar hĕula, talk of laying hold of the paddy, be quick and pay first.
Mas-masan, golden trinkets. Mastaka, the head of a great man. Mastaka, C. 525, summit, pinnacle, the top of anything; the head, the skull.
Masui , name of a spongy and aromatic bark brought from the Moluccos and new-Guinea, much used by the natives as a medicine.
Masurung, properly Mas wurung, false gold; name of any glittering stone which has crystals in it looking like gold.
Mata, the eye, the visual organ. The edge of a sword or other cutting instrument. A sore pimple on the skin. The sprout on a bulbous root as on a potatoe. Mata chai, a spring of water. Chi mata, water of the eye, a tear. Mata kaju, a knot in wood. It occurs also in many more figurative senses. A pattern in cloth. Mata dadu, dice pattern. Mata is also a point of the compass- the subdivision of an inch, the 1/8 or 1/10 of an inch. A term denoting the fineness of gold.
Mata-an, to have an eye; to be provided with an eye or small aperture of any kind.
Mata Kotok, literally fowl's eyes. Said of a person whose eyesight fails him or becomes dim and indistinct towards dusk , or as night comes on. A slang name for small silver coins, of value of ¼ or ½ a guilder.
Matak, to be the cause of, of importance, of consequence. Matak naun, of what consequence is it? Matak hadé, will be the cause of good. To matak, it is of no consequence.
Mata-lĕmbu, Bull's eyes, a variety of shell fish in sea. Turbo.
Mata-mata, a spy, an inspector. A man set to watch secretly.
Matang, of even height, on the same level; having a similarity of proportions. To go oft as a gun; to take effect.
Mata-poi, literally- the eye of the day = the sun.
Mataram, name of the district to the south of Jugjukarta, and long the seat of the Javanese sovereigns after the conversion to Mohammedanism. Taram in Sunda is to begin, to make a commencement, and with the verbal prefix ma will imply—to make a commencement (of empire?).
Matih, having efficacious power; excersing strong influence; efficacious. Sometimes poisonous, virulent. Orai na matih nakĕr, the snake was very poisonous. Paréntah tuan matih nakĕr, the master's orders are very efficacious, cause the disired effect.
Maulud, or Mulud which see. The nativity of Mohammed: a great Mohammedan festival.
Maunad, virtue, supernatural efficiency.
Maung, the Tiger Royal, the large striped tiger. Felis Tigris.
Maung tandang, a sort of parasitic Pandanus, which is found in old forests adhering to old trees. It is very rarely known to bear flower, but in November 1854 I saw it in flower at Pasir Madang on Jasinga Estate. The flower opens at the end of the branches, somewhat like the true Pandan, and has rather an unpleasant smell.
Maung tutul, the spotted tiger, a leopard. Felis leopardus.
Maut, Ar: death. Malak al Maut, the angel of death. Mawa, to carry, to bring. Mawa ka dio, bring here. Mawa ka ditu, carry yonder.
Mawar, the rose, the rose tree. Ayěr mawar, Rose water. The word Ayěr is not Sanda, but Malay, and shows whence the designation has come.
Maya, visual illusion, phantom, apparition. Used chiefly in Pantuns and in the history of the Hindu demi-gods. Maya, C. 537, according to the Hindus, philosophical illusion, idealisin; unreality of all worldly existence. In the plural this word becomes Mayu, vide Indramayu.
Mayakpak, full of, covered over by. Chai mayakpak bai di sawah, the water is abundantly spread over the whole Sawah.
Mayan, a variety of large sized bambu. It is, however, of little use as the worm soon destroys it.
Mayang, even course, continuous, without interruption; said of anything which keeps steadily in the same course or state.
Mayang, name of a sea- going native craft, sharp at both ends, and carrying a large lugger sail. They sail fast and well, and may have obtained the name from the circumstance of keeping steadily along with a quick speed.
Mayang, the flower bunch of the cocoanut and pinang, or areca Palm, as well as of most other Palms.
Mayang-Bingbing, name of a fish in rivers, rather scarce.
Mayar, to pay; see Bayar.
Mayat, sloping gradually. or gently, going gradually off, or away. A long and gentle slope of a hill. Working long and evenly, not all at once in hurry. Steady and secure.
Mayit, Ar: a dead body, a corpse, a deceased human being. Buntěl mayit, a corpse wrapped up for interment. The term applies to a peculiar formation of some horses tails, which is considered as prognosticating no good. (ميت Mayyit, mortuus).
Měběr, to flee, to run away, to skulk away.
Měchah, in abundance, in great numbers, exuberance.
Mědar, spread out, opened out; to spread or open out to the sun in order to be dried. To set out one by one. To expose (goods for sale and the like).
Mede, a tree called in Malay Jambu monyét, the monkey Jambu, the cashew apple, Anacardium occidentale. See Kaju. The name Jambu monyet is given from the small excrescence of the kernel at the lower end, which is thought to resemble a monkey coiled in a heap.
Medina, a of Arabia, where Mohammed found refuge when he fled from Mékah.
Mědok, wet and slippery, sloppy.
Méga, a cloud. Mégha, C. 556, a cloud.
Méga Malang, a long lowering cloud; frequently alluded to in Pantuns.
Méga Měndung, where the clouds form a dam or embankment; clouds hanging lowering. Name of a celebrated pass on the high road from Buitenzorg and Chianjur, upwards of 4700 feet above the sea. Megai, a very small bitterish Chokrom or Térong. Solanum Pseudo-Saponaceum , called also Takokak.
Mĕgar, to come out of the shell , as chickens. To slough the skin , as a snake does. To open , as the bud of a flower, &c. &c.
Mĕgrib, arabic , the close of day ; just at dark. Sambayamj mĕgrib , vespers , prayers at eventide. Maghrab, Marsden 325 the west, the western regions. Tanah Maghrab , Africa, Barbary. (مَغْرَبٌ and مَغْرِِبٌ Maghrab, Maghrib. Freytag).
Méh, nearly, very nearly , all but. Méh tiwas, I nearly had an accident Méh pa-ih , nearly dead. Méh bai, it was all but. Meh to tulus, it was all but not taking place.
Méhmat, comfortable, easy. Tranquillity.
Méhméhan, a verbal duplication and more forcible form of meh which see. It was all but over. It was within an ace of happening. Méhméhan to di bére ', It was within a shave of his not giving it.
Méja, a table. Mésa, Portuguese for table.
Mékah, the town of Mecca in Arabic, whither all good Mohammedans are bound to proceed once in their lives to visit the Kabah. Mekah is about 50 or 60 miles inland from Judah.
Mélai, flexible, easily bending, weak.
Mĕlak, to plant. Melak pare, to plant paddy. To plant out the first few heads of paddy seedlings, at the Pémpuhunan, the general planting being called Taudur. Melak lanei, to plant potatoes.
Mélang, name of a fish in rivers; it inhabits holes in the banks and is only very indifferent eating.
Mĕlang, anxious about, caring for, having am affection for. Melang ka Pajajaran, having an affection for Pajajaran.
Mĕlati, a small, white, sweet-scented flower in round buds, much used by the women to put in their hair. Jasminum Sambac. Malati, C. 539, the great flowering Jasmine; a bud, a blossom. The word is probably derived from Mala y C. 539 , a string, a chain, a necklace; as the Malati flowers are generally strung together and worn as a wreath or garland.
Mĕlĕndung, bending outwards in a round shape; bulging out.
Mĕléng'ek, sorrowful in mind, vexed in spirit. Feeling regret.
Mĕlĕntung, burnt, scalded.
Mĕlĕpuh, burnt, scalded; rising in plishes, as the skin from burning.
Mĕlĕsat, slipped out of place or position; broken away from its true posiiion.
Mĕlinching, skulking from work; seeking to avoid your liabilities.
Mémang, as a matter of course, nnturally, r.s a natural consequence; for the precise reason. Memang to daile datavg , for the precise reason that he does not intend to come. Mĕmanuk, an ornamental bit of stick or wood placed in the middle of a buffaloe yoke.The word is derived from Manuk, a bird.
Mĕmayu, to recover from sickness; to again have a liking for food and the usual ways of life. Convalescent.
Méméh, previous to , before , prior to. Méméh hudang kudu bĕuntah , before getting up , you must open your eyes. Memeh sugi kudu daik pusing, before you can be rich, you must be content to have many troubles.
Méméh na, beforehand. Previously.
Ménak, a nobleman , a person of good family , of title.
Mĕnangkabau, the ancient and central part of Sumatra, of which Priangĕn was the capital. Man, C. 514, a man- it is the Elu or ancient form of the Manushya; the head , the heart ; pride , haughtiness. Manushya , C. 516 , a man , man , mankind. Angka, C. 11, a mark, a spot, a stain, a sign, a badge, a vestige. Bahu, C. 470, the arm, the hand— and as such represents authority. Thus man-angka-bahu , would imply the people who are the emblem of authority , or the head , or the mind which is the sign of power. Mĕnangkabahu was probably in early times the seat of a Hindu gouverment which became a sort of Lord paramount over the neighbouring States.
Mĕncha, to put oneself on guard, to fence. To defend oneself with an instrument called Siku-siku ; which see. There are people who exhibit feats of address by defending themselves with this Siku-siku, which is called Mĕncha.
Ménchĕrét, having the squitters, great laxity in the stomach. Constantly troubled Tvith a discharge abano.
Ménchil, out alone by oneself; solitary, single, nassociated with others.
Mĕchug, quick, speedy.
Mĕnchus, having a tapering end, spindle ended.
Mĕnda, done, exhausted.
Mĕndang Kamulan, the seat of an early government in Java, said to have been on the site of the present Prambanan, and founded by Sawéla Chala, who came from the continent of India in the beginning of the Seventh century of the christian era.Raffles vol. 2 Pages 82/84. Kamulan, derived from Mula C. 552 , origin , commencement.
Mĕndĕlik, with the eyes open, staring, intently watching.
Mending, better, in improved condition, inclining to a better state. 'Nagara éta gĕus mĕnding sa kĕbĕl di chĕkĕl ku kumpani, That country has been in an improved condition ever since the Government had possesion of it. Mĕnding pa-ih jĕung di ranté, it is beter to die , than to be put in chains. Jélĕma na gĕus mĕnding , the man is getting better (from sickness).
Mĕndung, said of clouds which lower and hang threatening to pour down rain. Clouds forming a black bank in the sky.
Méng'a, a fish found only in the rivers which flow into the southern ocean, on the south coast of Bantam. Mĕng'a, an aspect or facing of the Naga, as connected with old superstitions. This aspect of Mėng'a is towards the West, and the period of day is between 8 and 9 o'Clock A. M.
Mĕng'andĕuh, parasitical plants, plants growing on other trees.
Mĕng'i, having the asthma, a difficulty in breathing.
Mĕngké, wait, stop; a word used to indicate the future tense, in the same way as Nanti serves in Malay. MĕngKé huĕla, wait a bit, stop a while. Mĕngké aing lĕumpang ka Bogor, when I shall go to Buitenzorg. Mĕngké sia di béré, wait and you will be given some.
Mĕngkĕl, said of fruits drawing towards ripeness, as kadu, nangka etc.
Méngkong, to take fish by damming off part of a stream of water, where it is shallow and easily done. Méngkong is on a small scale, what Marak is on a larger one.
Mĕngpĕng, in full force, in the midst of any act, the prime of any thing. Cha-ah na mĕngpĕng kénéh, the flood was still rolling strong in full force. Eukĕur mĕngpĕng di buat, in the midst of the paddy cutting. Si umur jélĕma ĕukĕur mĕngpĕng harita, the lifetime of the man was at that time in its prime.
Mĕnjĕbol, knocked up, done up, used up (as the Americans would say), spoiled for further use. Disabled.
Ménta, to ask for, to request, to solicit. Ménta ampun, I ask pardon.
Ménténg, name of a fruit tree and its fruit. Pierandia Racemosa.
Mĕntil, to feel the nipples of a woman's breast. Said mostly of infants when they play with their mother's teats. See Pĕntil.
Mĕntilan, said of a tree where the fruit is just setting.
Mĕnur, the tusk teeth of a Rhinoceros.
Méong, a cat, any animal of the cat or felis tribe, and as such applied to the several varieties of tigers. Derived from héong-héong, to mew.
Méong Rambat, a wild cat or felis. A small variety of tiger cat.
Mépédan, to glean in the remnants of a paddy crop; to cut the straggling heads left as unripe when cut generally.
Mĕpĕs, said of fire which is going out, nearly extinct. Figuratively, at the last kick, expiring, done up. Kajĕun apĕs, ulah mĕpĕs, It matters not being nice, as long as we d'ont get done up. A native aphorism. Sĕunĕuh na gĕus mĕpĕs, the fire is dying out.
Mĕrak, the peafowl, peacock, peahen. Pavo Spicifer. Also called Kohok which see.
Mérang, causing an itchy sensation, anything brought in contact with the skin which causes a desire to scratch it.
Mĕrangkang, to crawl as a child; to creep. (Jav. Batav. idem.)
Mĕrdika, freed, set at liberty from slavery, manumitted; free. Mĕrdika lutung, as free as the Lutung monkey (in the forest): a common simile for people not subject to contributions to the government or landowners. The beau ideal of a natives liberty; no one to bother him with unwelcome orders. (Jav. Mai, idem.) 280 A DICTIONARY SUNDANESE
Méré, to give, to bestow. (See Béré)
Měrěbět, moving in quick succession- as the legs of an animal in running; said of fruit which keeps tumbling fast from the tree, when shaken; and on similar occasions.
Měrěbis, said of slight drizzly rain. Hujan měrěbis sahěutik bai, the rain was only a slight drizzle.
Měrěbot , a petty official attached to a mosque , whose duty is to beat the drum for prayers , and sweep out the place. (Arab. Marbút; originaly bound.)
Měrěhěwa, full of spite, vexed with anger. To detest, to have in aversion. To feel resentment against.
Měrěji, nice- tasted; anything which has a good relish.
Měrélék, to crumble down, to fall down grain by grain.
Měrěm, blind, with the closed. Marhum, Marsden Page 341 arabic, the deceased, one who has found mercy. The Sunda word may be derived from this Arabic one, from the eyes being closed in death.
Měrěng'ut, frowning, having a sour look.
Mérés, full to the brim, full measure.
Měrih, with energy, with exertion, with activity; smart, active.
Měrjan, Ar: blood red coral worked up for ornaments. A precious coral brought from the Persian gulf.
Měrjan, Ar: the zodiacal sign Libra.
Měrong, looking earnestly at any one; standing staring, often impudently.
Měru1 , unwinding , unravelling ; coming loose , as by a rope slackening. Crumbling down , as earth from a bank in dry weather.
Měsat, slipped out of place, displaced.
Mésěum, to smile.
Mésiat, vicious, wicked, evil-disposed.
Měsir, Ar: Egypt; grand Cairo. This word Měsir is evidently taken from the first part of the arabic name of grand Cairo — Mesr-el-kahira , the city of victory. Europeans have seized upon the latter part of the name and converted it into grand Cairo.
Měsum, frowning, looking sour, looking displeased.
Métél, to fly off in chips when struk, especially if anything hard, as stone, when struck by a hammer.
Mětěng, to buy an unborn animal, as a buffaloe. A bargain made sometimes by natives , by which they sell for a low price an unborn buffaloe calf. The cash is paid, and all the risk is for the purchaser.
Métoha, a father or mother in law, called in Malay Měrtuwa. In the Marquesas and Sandwich islands Matua is a parent, and has no doubt a common origin with our Sunda word, Crawford's dissertation Page 143. Vide Toa.
Měu-ěus, somewhat better, an improvement. Very nearly the same as Mĕnding. To bogah měněus, There is no improvement in it. To puguh mĕu-ĕus, you cannot decidedly consider it better. Mĕu-ĕuskĕn, to call for, to send for to come, to invite to attend.
Mĕuli, to buy, to purchase. (Mal. Bĕli.)
Mĕumpĕung, in full career, in full force or activity, possessed of facilities; whilst, during. Tuhan mĕumpĕung, a good or advantageous year, when crops have been good. Mĕumpĕung sia hirup urusan, whilst you live, put the matter in order.
Mĕun, apparently the last syllable of Lamun, if-pronounced in a short flippant way. Mĕun sia pĕupĕuli mohal to mĕunang, if you had told me, as if you would not have got it.
Mĕunang, to get, to obtain.
Mĕunangkĕn, to help to get, to put in the way of obtaining, to cause to triumph. To get a wife.Mĕunangkĕn ka anak balur, to obtain (in marriage) the daughter of a neighbour.
Mĕundĕut, shut up, closed. Lawang na gĕus mĕundĕut the door is shut.
Mĕuntas, to cross a river or water; to ferry across. Chai cha-ah to bisa mĕuntas, the river was in a flood, and I could not cross. Pamĕuntasan, a ferry, a place to cross a river at.
Mĕupĕus, to arrive at a crisis, to come to a result; the end or termination of a dispute, of a question at law, or the like. Mĕupĕus na sia kudu mayar, the end of it is, that you must pay.
Mĕurah, name of a fish in the rivers, somewhat resembling Kanchara and is scarce.
MMĕurĕun, assuredly, no doubt, that is evident; as the thing looks. Mĕurĕun pa-ih lamun di hakan, no doubt we should die, if we eat it. Mĕurĕun, gĕblĕg sia, there is no wonder, what a fool you are!
Mĕurit, an insect from the eggs of which come the worms which get possession of rotting meat, or ulcerous sores. The eggs deposited by bottle flies. Mĕuritan to have got such eggs in a sore.
Mĕuting, to pass the night- to stay all night anywhere.
Mĕuwĕung, to chew, to eat, to champ in the mouth. To chew the cud of reflection.
Micharék, to mention, to allude to in conversation; to speak of.
Midang, to fly out, abroad, and about as birds. To stroll out, as a man or an animal. To go about for pleasure.
Midua, to divide, to become two. (From Dua, two).
Mihané, to work with cotton thread in preparing for weaving; to wind the thread on the Pihanéan, which see.
Mihapé, to entrust, to give into the care of some one else. See Pihapé. Hulu kami mihapé, take care of my head. I entrust my head to your care. An expression said when working together in any difficult place.
Mi-is, leaky, water or any liquid coming through. Said also of a secret which leaks out.
Mija, to play as fish in water, as if gamboling, when they desposit their spawn.
Mikat, to catch birds by having a decoy bird to call towards a cage, near which other birds of same kind come, and perching on slips of stick covered with bird lime, are so caught. To entice and entangle; to decoy; to ensnare. Mikono, to report, to tell, to give notice.
Mikrah, to read the Koran in the mosque during the fasting month, after the ceremony of Tarawé is over. This happens in the night time, and is performed by the more religiously disposed. The great mass of the congregation leaving when the Tarawé is done. (Ar. From قرٲ kara'a, to read).
Milir, to flow down, to go length ways with the current; to follow down a river. (jav. Mal. Bat idem)
Milu, to follow, to accompany, to go along with. (jav. idem)
Mimis, small shot for a gun- bird shot.
Mimiti, to begin, to commence. (Jav. Wiwit, commencement, of bibit, seed; Jav, Miwitti, Mimitti, to begin).
Min, to take up money in advance under promise to do some work. Pĕdati min, Pedaties or carts which receive money in advance to be paid off by dragging loads.
Menantu, a son or daughter in law. Probably from word "Bantu" that means to help, and Menantu may be thus very fairly translated literally- „an assistant”- as with the natives, the son in law becomes subservient to his wife's parents, and becomes as it were, one of their family, leaving his own. This is after the fashion of the old worthies of the Bible , who served for their wives , as is seen in the 29 chapter of Genesis , where Jacob served Laban, twice for the space of seven years, for his daughters Leah and Rachel.
Minatu, a washer-man, a person who washes clothes.
Minchĕk, an animal of the deer kind, called in Malay Kidang. Cervus muntjac. Hoih Minchěk, a small and thin variety of rattan.
Mindĕng, often, frequently.
Mindi, the Indian bread tree. Melia Azedarachta.
Mindo, second cousins , being children of first cousins or Misan. (From Dua, two; relations of the second degree).
Minggat, to run away, to make an escape. (Jav. idem)
Mingsiri, the sort of smoked opium.
Mintalu, the third time of ploughing upland. The upland plough only scratches the ground slightly the first time of ploughing, and the process must be done at least three times before it is fit for sowing. (From Telu , Jav. Tilu , Sund. three).
Mintar, to proceed, to get under weigh. To start. (Jav. according to Gericke Kawi, ide).
Minton, to show oneself, to present oneself in token of obedience. (From Ton, Annon, Jav. to see, to look; to know.)
Mintul, blunt, not sharp. Figuratively, being disregarded, not obeyed
Minyak, oil. Minyak kalapa, cocoanut oil. Minyak jarak, castor oil, Minyak tanĕuh, earth oil, petroleum.
Menyan, Gum benjamin, Benzoin; imported from Sumatra, as it is not an indigenous Product of Java. Maeliyan, C, 563 gum, glue, any glutinous subtance excluding from trees or plants by incision.
Mipit, to cut the first of any growing crop. See Pipit.
Merasa, to become conscious of, to feel convinced, to have a feeling of. To feel the consequences of anything. (From Rasa).
Miring, to lean downwards, or to one side; to incline, to decline; shelving, sloping. The crude part of this word appears still to be preserved in the Pacific, as in Tahiti, sun-set is called ma-iri te ra, the falling of the Sun. Ellis Polynesian Researches vol 1 page 89. The ma is a very general Polynesian preposition for verbalising a substantive; and the final ng is constructive.
Meringkil, curling up in small folds; shrinking up in curls. Jahil miringkil, maliciously disposed, as if curling up with malice.
Miruha, to rub two sticks together in a peculiar way in order to extract fire. To rub fire out of sticks.
Mirun, used in the expression Mirun Sĕunĕuh, to light up a fire. To set on a fire To draw a little fuel together and set it alight.
Misah, apart, separate, disconnected.
Masalah, to put out of joint, disjointed. From Salah, wrong.
Misan, first cousins, male or female. (Massinā, C. 526), a cousin as if the Polynesians had transposed the a and i, for the sake of making their favorite termination in An. (The word is derived from Jav. pisan, Bal pĕsĕn, at once, one time; also: very, all, altogether. Fr.)
Misanan, distant relations, distant cousins. (From Misan).
Misti, must, what is absolutely necessary; indispensable, necessary. Liwat ti mesti, going beyond what is absolutely necessary. (Jav. Pĕsti or Pasti (Javanese characters) (Javanese characters) Mal. idem).
Mitĕmbai, to commence, to make a beginning.
Mitrah, to make the offering to the officers of the mosque, made by every good Mohammedan, at the Labaran or end of the pwasa month. (At Batavia Pitra , which is to be explained by the Hindu custom of making offerings to the ancestors, Pitarah, at new year. So at Bali. Mitrah is the verbal form. Fr.)
Modal, capital, principal, means to trade with. Mudala, C. 550 money, coin.
Modar, dead, lifeless. It is a coarse word, and conveys an idea of humiliation on the person so dead. It corresponds to the Malay word Mampus.
Modol, excrement, faeces. A vulgar word, S — — t.
Modol landak, porcupine excrement- the name of a plant growing on newly felled ground.
Mogok, to come to a stand, as a wild animal which is hunted. To face about and show fight.
Mogor, to run about after women, especially those of ill fame.
Mohal, an insinuating way of making a refusal or denial. A negative expression difficult to translate, but which the following examples will elucidate. Perhaps it can most frequently be translated- it is not likely. Mohal hadé, that can never be good. Mohal lĕumpang , it is not likely that he will set out. Mohal achan paeh, it is not likely that he is dead. Mohal kamana, where can be himself to. Daek méré? Mohal will you give it? It is not likely. Mohal ngalakonān, that will never do.
Mohammad, the proper name of the Arabian prophet called by Europeans Mahomet. The word is derived from the root Hamada and signifies- "the Praised". Mahomet , the great founder of the faith of Islam, was born in Mecca, in April, in the year 569 of the Christian era. He was of the valiant and illustratious tribe of Koreish , of which there were two branches, descended from two brothers, Haschem and Abd. Schems. Haschem, the progenitor of Mahomet, was a great benefactor of Mecca. Mahomet was the only child of Abdullah and Amina. This Abdullah was the youngest and best beloved son of Abd. Al Muttalib , whose office it was to provide provisions and water to the pilgrims who came to visit the Ka'bah, which was always a place of resort long before Mahomet was born. Abd. Al Muttalib and his eldest son Harith cleared out the old well Zamzam to supply water on the spot. But he had many enemies among his countrymen, so that he vowed to devote to the deity his 10th son, should God bless him with so many. The young Abdullah was doomed to die but was replaced by an offering of 100 camels. Calcutta Review No. 43 March 1854 Pages 79 and 88). Abd. Al Muttalib was the son of Haschem who was born (A. D. 464) and fulfilled with princely munificence the office of entertaining pilgrims to the Ka'bah.
Mohpor, to work into flesch, as maggots. To eat a way into the flesch as a maggot.
Mohprol, hard working, enduring much fatigue. Not fearing to encounter (as an animal in the chase).
Mojeuhna, just the thing, fitting to a T. Suitable in every respect. Proper time. It is high time. Mojěuh na! sia di gĕbugan. It is high time that you should have a thrashing. Ari di adukĕun mojěuh na bai, when put together, they just fitted.
Mojo, enough! sufficient: let it alone! Mojo! ulah di opénan deui, Enough! don't have anything further to do with it. Omong sia mojo , we have had enough of your jaw.
Mokaha, no fear, never mind; an act from which no harm can arise. There can be no harm in it. Mokaha, di potong , is there no harm in cutting it. Kula ilu, sugan mokaha, If I go along also perhaps there can be no harm in it.
Moko , to probe out , to extract with a probe. To squirt or force some deleterious matter into a hole to draw out the inmate, as fish out of a hole, a worm out of the ground, or out of a festering wound.
Molong'o, gaping, standing open, ajar.
Molor, to sleep- a coarse expression. To sleep as a brute. When this word is used, it conveys an idea of indignity put upon the person sleeping. Molor bai sia, owoh gawé, you do nothing but sleep and are of no single use.
Molos, to disappear, to abscond. Molosod, slipping out of place; displaced in mass by a slip. Sabĕulah gunung molosod, one side of the moutain has shot down.
Molotok, peeling off; when the skin or bark comes easily away.
Momok, the pudendum of a female child.
Momonggor, a height, a rising of the ground, an elevation.
Monchor, to go through, to pass through. To be able to get into. Lauk lĕutik monchor di na ayakan, small fish will pass through the sieve. Bĕdul monchor di na pagĕr, pigs slip through the fence. Batu gĕdé mohal monchor ka na liang, large stones can never get into the hole. To monchor, it cannot pass through.
Mondok, to take up one's quaters for the night. To put up with, to abide. Moro mondok ka lumbur, to go to the village for night quarters. Eŭkĕur di Batawi mondok di imah panghulu, when I was in Batavia, I put up with the priest. See Pondok.
Monggor, eminence, height, a rise in the land.
Monténg, inclined, sloping; being at an angle.
Montok, fat, in good condition; in good flesh. (Used at Batavia).
Montong, do not, d'ont, it is not required; it is not necessary. Montong datang dĕui ka diyo, you are not required to come again here. Montong di béré, d'ont give any. Montong mĕuli, d'ont buy.
Monyét, a monkey. The common brown long tailed monkey. Simia fascicularis.
Monyong, protruding the lips, pouting.
Mopo, knocked up, unable to continue at work from exhaustion. Kuda na mopo his horse is knocked up. Jélĕma gĕus mopo, the people are unable to continue at work (from exhaustion).
Mori, Portuguese Mouri, moorish, belonging to Mohammedans, and generally understood of Hindustan. Crawfurd. It applies only to cotton in Sunda. Kapas mori, moorish cotton, the best sort of cotton for weaving.
Moro, to go towards, to proceed to, to run at; Anjing na édan, moroan, the dog was mad and run at people. Moro mĕuting ka lumbur, to proceed to the village to pass the night.
Morod, to steal—a vulgar expression.
Morongkol, sitting or standing with the heel or sole of one foot against the thigh of the other leg, and the knee thus bent- a frequent native position of relaxation.
Morosod, to slip down as a heavy body; to glide down in bulk. Given way, disrupted.
Mosa, a female slave — known from other women of the country by wearing a short white jacket instead of a long baju. (From وَصَي Waça, second and fourth form : to delegate by testament, testamento mandare, tradere; it means also a male slave. Fr).
Mota, stout white cloth; canvas, or sack-cloth. Bagging for bales.
Motah, many, numerous, in abundance.
Motong, to cut; to deduct, to substract; to go across, to cross over. (Mal. Potong). Hayang motong kayu éta, I want to cut that wood. Motong saparo na bai, deduct one half. Motong chai, across the stream. Motong lĕuwĕung, across or through the forest (not round about it).
Moyan, to sit out in the sun; to put out in the sun or air to dry. Eukĕur moyan manėh, he was just sunning himself.
Moyang, occurs only in the expression, Néné moyang, ancestors. Mow, C. 562, a mother, a matron; and Hyang, divinity. So that in this way ancestors must have been looked upon as having become divinities, as is the case with many rude people, who deify their progenitors.
M'rai, to appear as a vision, to get a glimpse of.
Muat, to load goods; to stow; to hold, to contain. Prahu na di muatkĕn, they loaded the boat. To muat, it cannot contain it: said when anything will not stow away in any place.
Muatan, a load, a burden, a cargo. "What is loaded.
Mudik, to ascend a river; to proceed up a river towards the interior. Though mudik is used in Sunda, in a verbal form, the simple Malay word Udik does not occur, for which they have Girang.
Mufa-at, Arabic, good, enough.
Mugia, to long for, hope that — may that. Mugia sia balik salamat, may you retuṙn in safety. Mugia paih ari to bĕnĕr, may I die if I do not speak the truth. (Jav. Moga).
Muguran, said of the act of some plants which annually lose all appearance above ground, the stem and leaves dying away , but they again appear , the following season , the root remaining uninjured in the ground, This is the case with the Gadung, and many varieties of the Konéng. See Pugur.
Muhammĕd, Mohamet. Nabi Mohammĕd, the Profet Mahomet. The word is arabic and means - laudable. See Mohammad.
Muhara, mouth of a river, embouchure, where a river disembogues. Modara, C. 846, a place where a river disembogues. (Mai. Mûara).
Muharam, the first month of the Mohammedan year. The first of this month is not observed as a festival or holiday , and the Javanese do not thus keep any new year's day. Their great yearly festival being the Labaran at the end of the Bulan Puasa. (Ar. Muharram).
Muhung, exterminated, no longer in existence,
Muhunkĕn, to entreat, to beg a favour, to solicit, to supplicate. (Mal. Mohonkan, idem).
Muji, to make adoration, to repeat the Mohammedan form of confession of faith. La iilah il lalah, mohammad rasul allah, there is no God but God, and Mahomet is the apostle of God. To fetch a sigh ; to be grieved. See Puji.
Mujur, propitious, under favourable circumstances; goodluck. Lengthwise, lying side by side , and thus not opposing each other. The reverse of this word is Malang, which see.
Muka, to open. The face, the countenance, front. In these latter senses it is Sanscrit. Mukha, C.548, the mouth, face, countenance. Commencement , origin. This word muka, in these latter senses, is of rare occurrence, as the Sunda people have Běung'ěut, for countenance, and Harěup for front, in advance. Měunang muka, to get countenance; to have got a good face; to be in favour. (Muka, to open, is the same as the Malay bûka).
Muka, name of a wild animal, in shape and size like a common brown monkey, with white marks on its face and about its eyes, as if it had spectacles on. When caught it sits moping with its head held down on its chest. There are many superstitions regarding it, and it is thought unlucky to have it about a house. In Malay it is called Kukang, Marsden Page 275. Lemur tardigradus, or Stenops tardigradus.
Mukadas, Arabic, holy, sanctified, sacred. Hak mukadas, the holy truth. (Arab. Mokaddas مقدس).
Mukan, an apposite expression — it cannot be other than; the consequence will be; it might have been expected; at the first blush of a matter; my idea was; it appeared to me. Mukan pihadėan, it can never come to good. Mukan daik hadė horenganan goréng, my idea was that it would have been right, but it now proves wrong. Mukan paih, I thought he was dead.
Mukti, to obtain, to get what we want. See Bukti.
Muku, as for instance, par example, if after (some fashion). Muku di orang, if as with us, if after our fashion.
Mukung, bulging out, projecting in consequence of something applied at inner side. Bulging as a swelling on the body from a blow.
Mula, beginning, origin, cause. Mula, C. 552, origin, commencement.
Mulana, arabic, an expounder of the Mohammedan law. The name by which the first preachers, or propagators of Mohammedanism on Java are known, of whom was Shekh Ibn Mulana, and Mulana Hasan Udin, both of Cheribon; the latter founded the kingdom of Bantam. (Arab. مولانا Maulânâ, our teacher).
Mulapés, to break half through and hang down along the stem, as the branch of a tree. Said of fire which after burning fiercely collapses, or becomes considerably smaller.
Mulěk, to curl and hang round as smoke. Any subtle air or smoke finding its way about a person. Hasěup na mulěk bai kang aing, the smoke kept curling around me.
Mulěs, cholic, gripes, violent spasms. Běutěung na mulěs, to have griping in the belly.
Mulihan, to weed a humah for the second time. To go over a thing again.
Mulikat, good, prosperous.
Mulintang, a cross, athwart; only heard in conjunction with Malang, as Malang mulintang, athwart and across in all directions, sadly entangled. (Bat. Mělintang).
Mulud, another name for the Mohammedan month Rabiul awal, of which Mulud is properly the 12th. day being the anniversary of Mohammed's birth. During this month the natives visit their friends. Each village devotes one day of the month to keep the festival. Maulud in Arabic means nativity or birth.
Muluku, to plough, to turn up with the plough. (Jav. Waluku, a plough). Mulungsur, to let oneself glide or roll down from any place. Slipped or shoved down. To get a discharge, to throw up a situation. Said of fish which escapes from a casting net.
Mumin, Arabic, the faithful, the orthodox true believers. Mumanin, in the plural. (Ar. مُؤْمِنٌ Mu'min; pl. Mu'minûna).
Mumul, unwilling, dissenting from. Mumul ngadéng'i, unwilling to hear it. Mumul lémék unwilling to speak, not wishing to interfere. Mumul kabawa-bawa, dissenting from being mixed up (in any affair).
Mumulan, lazy, indolent.
Mumulé, to take care of, to provide for; to feed and bring up.
Mumuluk, to eat at a time before the regular meal time, from what was left at the last regular feed. To take a luncheon. See Madang.
Mumunchangan, the shin or anklebone which projects like the fruit Munchang.
Mumunggang, an elevation, a rise in the ground; a height.
Mun, an abbreviated from of Lamun, if, in case that. (See Mĕun).
Munar, to clear away forest &c. in order to make room to set up houses &c.
Munara, the minaret of a mosque. Manar, arabic, minaret, Crawfurd.
Munchang, name of a tree, Aleurites Moluccana, from the fruit of which an oil is made.
Munchang China, name of a tree, but not an Aleurites. The fruit when eaten is nearly poisonous causing violent vomiting and evacuations.
Munchĕrĕng, staring intently; with the eyes steadily fixed on anything.
Munchilak, with the eyes wide open; agoggle. Lamun sia di gĕbugan, mohal to munchilak, if you get thrashed, as if your eyes won't stare out of your head.
Munding, a buffalo. The more pure Sunda word for what is also very commonly called Kĕbo: Bos Bubalus.
Munding Sari, name of a sovereign of Pajajaran in the 12th century A. D. Here we have a pure Sunda word, Munding, a buffalo, associated with Sari, which is probably of Sanscrit origin meaning flower.
Munding Wang'i, the fragrant Buffalo, a sovereign of Pajajaran in the middle of of the 13th century A. D.
Mundu, name of a tree with a fruit somewhat like a Mangostan, it is the Xanthochymus Javanensis, of the family of Guttiferae.
Mundur, to go back, to fall back, to retire, to retreat. See Undur (Mal. idem).
Mundut, to gather by way of contribution, to put under contribution, to levy.
Munggah, to arise, to come up out of, to be elevated. Occurs in the expression Munggah Haji, to become Haji, to have made the pilgrimage to Mecca.
Munggaran, to weed humahs for the first time over; to tear open the encrustation of weeds.
Mungkar, exclusive of, with the exception of.
Mungkir, to retract (one's word); to recede from, to disavow, to deny; to fail. Mungkir ti 289 A DICTIONARY SUNDANESE
perjanjian , to withdraw from an agreement Mohal daik mungkir ti omong aing , I will not disavow what I said.
Mungsrét-mangsrét, to squitter as an animal , especially a buffalo , in walking. Dropping the dung whilst walking.
Muntir, turning in gyrations and falling, as a bird shot and falling to the ground. Turning in gyrations as an animal with any disease; twisting and turning about. (Jav. Muntir, to turn round).
Mupakat, arabic, properly Mufakat to agree, to be of one mind, to unite efforts; to form a joint resolution. (الموافقة, Muwáfakat , agreeing).
Mupu, to gather fruit, to gather in a crop; to collect any objects. (Jav. idem).
Mupuri , to glean in the remainder of fruit on trees , after the chief part of the crop has been gathered; to gather a few straggling fruits.
Murag, to drop out as grains little by little; to drop off, as grains from the ear; what in English we call shaken. Paré na murag jasah, the grain of the paddy falls off very much.
Murah, cheap, low priced. (Jav. Mal. idem).
Murah ang'ěn, litteraly: cheap hearted, means — munificent, liberal; not stingy. (The preceding meaning also abundant , liberal and Ang'ěn, heart, mind, in Kw. and Sund.).
Murian, to put by, to have in keeping. Probably derived from Buri, behind, and thus: kept behind, reserved.
Meriang, having an attack of cold fever. Panyakit muriang, the fever disease. Muriang kawayah, the intermittent fever.
Murid, arabic, disciple, follower, scholar, (مريد, Murid, a scholar).
Muring'is, tottering and feeble; weak from exhaustion.
Muringkak, to stand on end, as hair in fright or in great cold. Muringkak buluna, the hair of his body stood on end.
Murudul, to crumble down in mass; to slip down as dry earth.
Murukukung, bent in an arch, curved, bent round. Said of any animal, especially a horse, which sets up its back. With the back curved upwards.
Muruluk, to crumble down in small quantities, little by little.
Murus, to run off; to run away; to make off. (Jav. Diarrhosa).
Mus, the end of; the upshot. Mus na bai, said when anything is lost in an unaccountable manner, nobody knows what has become of it.
Musa, arabic, Moses. Considered a prophet (موسى, Músá, Moses).
Musim, season, monsoon. Marsden calls this word Arabic, and has, no doubt, been introduced into the languages of the Archipelago generally by the early Arab traders , who suited their voyages to the monsoons (موسم, Mousim). Mustail, most likely Arabic—that is out of the question. An asseveration of disbelief. You cannot think to make one believe. (Ar. مُسْتَحِيلٌ, Mustahîl, not true; absurd; impossible).
Mustajab, arabic , unerring, infallible. Certain of its effect. Agreeable, acceptable. (مُسْتَجَابٌ Mustajâb, admitted, conceded (by God).
Mustari, arabic, the planet Jupiter. A book of incantations or of divinations. (مُشْترٍ, Mushtarin. Freytag).
Mustika, a bezoar, an amulet; any small stone or object of nature used for a charm to cure disease or ward off evil. The possession of such Mustika is thought to give the owner supernatural power. Such Mustika are often concretionary balls found in the stomach of animals. Mustika awi, silicious incrustations sometimes found in the joints of bambu, to which supernatural powers are attributed. Mushtika, C. 553, a goldsmith. Mushti, C. 553, the fist, the closed hand. Perhaps our Mustika, amulet, has gained its name from possesing hidden virtues, as if closed in the hand, but nevertheless efficacious. (From Mush, to steal: things concealed!).
Musuh, an enemy, a hostile opponent. (Mal. idem).
Musung, having only one testicle. A peculiarity of some animals.
Muté, beads, beads for stringing. (Scr. Mutya, a pearl. Jav. Mote; Mal. Mutiya).
Mutĕlak, arabic, absolute, general. Wakil mutĕlak, plenipotentiary. An agent possessing full powers. Hak mutĕlak, an undoubted right, an absolute right. (مُطْلَقٌ, Mutlak, general, absolute).
Mutiara, a pearl. Mutu and Muttika, C. 549 and 550, a pearl. (Scr. Mutya+hâra, a string of pearls).
Mutuhkĕn, to cause to be hard up; to cause to become destitute; to put to very great inconvenience. See Butuh. (Jav. Ambutuhkĕn, idem).
Mu-uk, said of bees which fly out and attack or sting a person or animal disturbing their nest.
Muyěněng, being quiet, tranquil; to mope. Jélěma kasusahan muyěněng bai di imah, a man in difficulties, sitting moping in the house. (Cf. Mal. sĕnang, quiet, in peace).
Muyungkung, all—overish; feeling unwell without exactly knowing what is the matter; out of spirits and unwell.