Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/1232

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TURN.


  • hangt af; — him out = zet hem de deur uit; We have —ed out the cows = de koeien in de weide gedaan; It —ed out wrong, right = kwam verkeerd, goed uit, liep verkeerd, goed af; He did not — out much = het resultaat van zijn arbeid was gering; I have —ed it inside out = heb het binnenste buiten gekeerd; He will — out trumps after all = toch nog een flinke vent worden; It — ed out to be = bleek te zijn; The book is well —ed out = ziet er keurig uit; A well —ed-out stranger = net gekleed; His clothes had been —ed out by the best tailor = waren geleverd; —-out = pronk, pak, vertooning, mooie equipage, groote menigte, ontvangst, afmarsch, werkstaking, uitsluiting, wisselspoor, opbrengst; He —ed over more than fifty thousand pounds a year = zette om; We have —ed over a new leaf = zijn met een nieuw blad, een heel ander leven begonnen; He —ed over and continued reading = sloeg het blad om; I have —ed it over and over = van alle kanten bekeken; The money was —ed over to the owner = werd overgemaakt aan den eigenaar; The boat was —ed over = werd omgeworpen, sloeg om; I —ed it over in my mind = ik overlegde het bij mijzelf; Let us — over = van plaats veranderen; —over = onderstboven werping, soort gebak, omzet; adj. omgeslagen, ingericht om om te slaan: —over table = klap(speel)tafeltje; He —ed round = veranderde van houding, keerde zich om; She loved him for some time, and then —ed round (to another) = zette toen haar zinnen op een ander; I must have time to — round = tijd om te overleggen of overwegen; His eyes were —ed to the stage = op het tooneel gericht; What shall I — to? = wat zal ik nu doen, nu aanpakken; You must try to — this to profit, advantage, account = trachten te profiteeren van; To — up = omhoogslaan, omslaan, opduiken, te voorschijn komen, gebeuren etc.: I hope something will — up in time = dat er zich nog wat zal voordoen (opdoen); — up page the seventh = sla op; — it up = schei uit daarmee! To — up one's nose at = den neus optrekken voor; I —ed his arguments upon himself = sloeg hem met zijn eigen woorden; I —ed upon him suddenly = draaide me plotseling naar hem om, viel hem aan; The conversation —ed upon all kinds of topics = liep over allerlei onderwerpen; She will be married —ed Michaelmas = na; —-bench = kleine draaibank; —-cap = schoorsteengek; —-coat = afvallige; —-cock = opzichter v. de waterleiding; —-down collar; —dun = snorder (jongensspeelgoed); —key = cipier; —pike = tolhek, slagboom, wenteltrap; —pike-*man = tolgaarder; —pike-road = straatweg met tollen; —-screw = schroevendraaier; —-sick = draaiziek; —sole = kroontjeskruid; heliotroop; —spit = spitomdraaier; —stile = molentje, haspel op voetpaden; —-stone = soort steenlooper; —-table = draaischijf (op spoorwegen);