Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/277

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

DEACON.


  • blinden, verdooven, verstijven, verwarren; Dazzle, [d`az'l], subst. schittering; — verb. verblinden, verwarren, verbijsteren.
  • Deacon, [d`îk'n], diaken (in de Apostolische kerk); geestelijke (ordained, i. e. in Holy Orders), die van altaardienst en het toedienen der sacramenten is uitgesloten (Engelsche kerk); —ess = diacones; —ry = —ship = ambt van een deacon.
  • Dead, [ded], dood, levenloos, doodsch, dof, mat, ongevoelig, diep, pikdonker, beslist, volstrekt, waardeloos, onbestelbaar, verschaald, blind, somber: He is a — man = een man des doods; Just — = pas gestorven; — and gone = gestorven, al lang begraven; He was — of small-pox = gestorven aan; At — of night = in het holle van den nacht; In the — of winter = in het hartje; The book fell —-born from the press = werd doodgezwegen; To stop — (= To come to a — stop) = plotseling blijven staan (steken); The wind was — against us = vlak tegen; (He is) —-alive = levend dood; uiterst vervelend; dom (Slang); I had it a — bargain = spotgoedkoop; —-beat = doodop; —-broken = geruineerd; The wind fell a — calm = het werd bladstil; — capital = renteloos kapitaal; — certain = beslist zeker; — colour(ing) = doodverf, grondeering; — copper = dof koper; — drunk = stomdronken; It was a — failure = het mislukte totaal; He went off (into) a — faint, fainted — away = viel geheel van zich zelf (in zwijm); — head = bezitter van een vrijbiljet voor een schouwburg (stoomboot) (Amer.); The race was a — heat = kamp; — horse = vooruit betaald werk; The actor was — letter-perfect = volkomen rolvast; — letter = onbestelbare brief; The country is a — level = volkomen vlak; — lift = zware last; —-lights = luiken; phosphorisch lichten van doode visch; We have him at a —-lock = in onze macht, tot staan, vastgezet; Things have come to (are at) a —-lock = de zaken (vooral politieke) zitten vast, ze kunnen niet vooruit; — in love = smoorlijk verliefd; The band played the —-march in Saul = de marche funèbre uit Saulus; How many — men did you count? = ledige flesschen; — on end = in tegengestelden koers; —-reckoning = raming; gegist bestek; The — Sea = de Doode Zee; A — security = waarborg van geen waarde (bijv. stilstaande fabriek); The dog made —-sets at me = venijnige aanvallen; He is a — shot = schiet nooit mis; We were in a — stand = in groote verlegenheid; I made a — stand against him = ik verzette mij krachtdadig tegen hem; — stock = renteloos kapitaal; It came to a — stop = hield in eens op; —-struck = doodelijk getroffen; vervuld van afgrijzen; — wall = blinde muur; —-water = kielwater; —-weight = doode last; zwaar gewicht, ballast; renteloos kapitaal; voorschot van de Engelsche bank aan officieren, die op non-actief, of gepensionneerd zijn; —s = uitgeworpen