Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/973

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

ROCHDALE.


  • = struikroover geworden; —-agent = tolgaarder; roover (Am.); —-bed = grondlaag v. weg of spoor; —-book = gids voor steden, wegen en afstanden; —-hog = onbesuisd fietsrijder; —man = —-mender = wegwerker; —-metal = steenen voor macadamwegen; He was sitting by (on) the —side = zat aan den weg; —stead = reede; —ster = rijpaard, koetsier v. diligence, schip (òp de reede), soort fiets; —way = straatweg, bereden gedeelte van een brug.
  • Roam, [roum], rondzwerven, omzwerven: I —ed the streets of the city aimlessly = zwierf doelloos door; —er.
  • Roan, [roun], subst. roode schimmel; roode kleur; adj. rood- of ijzergrauw.
  • Roar, [rö], subst. gebrul, geloei, gehuil, geschater, gebulder; verb. brullen, loeien, huilen, bulderen, schateren, bruisen, donderen: To keep the company in a — = aan het schateren; He set the company in (on) a — = deed schateren van lachen; The whole company set up a — = begon te brullen van lachen; —er = bruisende golf, luid aanslaande hond, aamborstig paard; He has a —ing business (trade) = eene woest-drukke zaak.
  • Roast, [roust], subst. gebraad; adj. gebraden; verb. braden, branden; voor het lapje houden, ongenadig plagen: He rules the — (roost) = hij is de baas, beheerscht alles; — beef, goose, etc.; —er; —ing-jack = toestel waarin het spit draait.
  • Rob, [rob], rooven, bestelen, plunderen: He —bed me of my gold watch = ontstal mij; —ber = roover, dief; —bery = rooverij, diefstal.
  • Rob, [rob], gelei, conserf.
  • Robe, [roub], subst. toga, tabberd, staatsiemantel; verb. kleeden, in een toga of tabberd kleeden: Gentlemen of the long — = advocaten of getabberden; Master, Mistress of the — = titel van een hofbeambte, of hofdame met de zorg voor de garderobe belast; They follow the — as a profession = zijn bij de magistratuur; —s of office = ambtsgewaad; In — and crown the king appeared; I have seen him in his —-s in the House of Lords = in zijn pairsmantel gezien.
  • Robert, [r`ob[e]t], Robert; ook: kellner, "Jan"; Robertson, [r`ob[e]ts'n]; Robinson, [r`obins'n].
  • Robin, [r`obin], Robert; roodborstje; —-Good-fellow = goedige kabouter; —-redbreast = roodborstje; Round — = petitie met de handteek. in een cirkel, zoodat men niet weet wie het eerst geteekend heeft: That beats the round — = dat is wat al te erg, al te brutaal.
  • Roborant, [r`ob[e]r'nt], subst. en adj. versterkend (middel).
  • Roburite, [r`objur|a|it], roburiet.
  • Robust, [r[e]b`[a]st], krachtig, sterk, gespierd; subst. —ness.
  • Roc, [rok], fabelachtige vogel in Arabische sprookjes: —'s egg = iets fabelachtigs.
  • Rocambole, [r`ok'mb|o|ul], slangelook.
  • Rochdale, [r`ot[vs]deil]; Rochester, [r`ot[vs][e]st[e]].