וכ׳ זיקא he that makes the jet of wine run from above
downward.
Af. ארגיל to lead; to accustom. Yeb. 85b ליה מרגלא היא
she leads (persuades) him, v. preced. -- Part. pass. מרגל;
f מרגלא, v. מרנלא I.
Ithpa. אתרגל, אירגל to aecustome one's self, make itt a
habitt. Ned. 66b ומנדר לתרגלי דלא היכי כי (Rashi לירגלי)
that they may not make it a habit to vow.
רגל f. (b. h.; preced.) 1) foot; leg; (of quadrupeds) hindleg. Sabb. 31a אחת ר׳ על עומד כשאני within the time that Ican stand on one leg. Hull. II, 6, v. פרכס II; a. v. fr. - Esp. (sub. נזק) the damage done by an animal's foot, treading, stamping. B. Kam. 2b, v. שן. Ib. 3a; a. fr. - תורת הרר׳) the law for the protection of travellers, permission to trade. Tanh. B'shall. 12 (the Sodomites said) ונשכח בואו וכ׳ הר׳ ת׳ come, let us make the law of free trade for- gotten in our land; Snh. 109a; a. e. -- לר׳ (v. next w.) in the wake of, for the sake of (cmp. שביל). Gen. R. s. 97 (ref. to רגלי, Num. XI, 21) עלו לרגלי כולן they all came up (from Egypt) for my sake. Yalk. Sam. 143 לרגלו . . יצחק Isaac went down to Gerar, and blessing came down for his sake, a. e. -- Du. רגלים; pl. רגלים. Nidd. 31a, v. הילוך. Ber. 10b דגליו את . . . המתפלל he that says the prayers (תפה) must direct his feet (stand straight). Hull. III, 7, v. קרסול. Ib. IV, 6 דגליה .. . בהמה an animal that had its hindlegs cut off. Ber. 32a ר׳ שלש של כסא a chair with three legs (the merits of the three patriarchs); a. v. fr. -- הר׳ מאין, v. אין III. -- ד׳ מי, v. מים. -- לדבר ר׳ (the thing has feet to stand on,) there is a basis, a reason for it. Naz. IX, 3 ששר׳ לד׳ for there is a reason (to assume that the field once was a burial ground). Ib. 4; a. fr. - 2) [pilgrimmage,] one off the three festivals (Ex. XXIII, 14). M. Kat. III, 5 . . שלשה לר׳ קודם three days before a festival. Ib. 19a, sq. הר׳ ערב the eve of a festival. Ib. 20a מפסיקו הר׳ אבל משום שהוא כל וכ׳ an intervening festival interrupts whatever concerns the mourning itself(and the mourning observances must be continued after the festival). Num. R. s. 19 וכ׳ הר׳ את ועשו they observed the festival in Tishri, and after the festive season they ttook up the war against Sihon. Yoma 21a בשעה לר׳ עולין . .. רwhen the Israelites went to the Temple for the festive visit. R. Hash. 4b, a. fr. וכ׳ בפני ר׳ שמיני the eighth day ofSuccoth is an independent festival; a. v. fr. רדופין־ ו׳, v. רדף. -- Pl. as ab. R. Hash. I, 1 the first of Nisan is ראש ולר׳ השנה is the beginning of the year for the date of the years of kings and for the order of the festivals (making Passover the first). Pes. 8b, a. fr. ר׳ עולי pilgrims to the Temple, v. supra. Erub. 40b, a. fr. ר׳ שלשה the three festivals. Ib. ר׳ איקרו לא they (New Year and Day of Atonement) are not called r'galimm t(pilgrims festivals); a. fr.
רגל, דגלא, רי׳ ch. same, 1) foot, leg; pace. Targ. Lev. XXI, 19. Targ. Gen. XXXIII, 14 (O. ed. Berl. לריגל); a. fr. - Y. Maas. Sh. IV, end, 55c רגלי, v. קטין II, a. סרבל. Y. Shebi. IX, 39a top צלילא ו׳, v. צלל; a. fr. - Trnsf. good or bad luck coming in the wake of. Targ. Y. Gen. XXX, 30. - Y. Ber. II, 5a וכ׳ וברגליה חריב ברגליה in his lIuck (when he was born) the Temple was destroyed, and in his luck it will be rebuilt; Lam. R. to I, 16 דיגלוי על (pl.). Y. Ab. Zar. III, 42a top דיעקב ריגליה, v. נרגל. - Pl. רגליא, רגלין, רגלן, רי׳, רג׳. Targ. Lev. XI, 42. Targ. Ps. XXVI, 12 Ms. (ed. sing.). Targ. Esth. V, 1דר מוי e רגלים מי, v. מים. Targ. Y. Lev. IX, 14; ib. VIII, 21 ריגלאה (corr. acc.); a. fr. - Y. Kil. IX, 32c bot. וכ׳ דבר ייגלוי; Succ. 53a וכ׳ רגלוהי, v. עערב I; a. fr. - 2) festival, festive season, esp. the season of the Habylonian academies in Adar and Elul. Bekh. 60a בר׳ . . . תירגמה R. H. bar S. interpreted it before Raba at the college session (on the Sabbath preceding a festival, Rashi). Snh. 7b דר׳ בשבתא on the first Sabbath of the season; a. fr. -- 3) (from its shape) a forked carrying pole which can be fixed in the ground when the carrier is resting.. Bets. 30a, a. e, v. דגלא. - [Targ. Prov. XIV, 5; XX IV, 28 (ed. Wil.רגלא); XIX, 28 (ed. Wil. רגלאה); Ab. Zar. 22b, v. דגלא.]
רגלאה, רגלי, רי׳ m. = h. יגלי, footman. Targ. O. Ex. XII, 37 ed. Berl. (oth. ed. רגלאין pl.). Targ. O. Num. XI, 21 (Y. רגליין, pl.). Targ. Jer. XII, 5; a. e. - [Targ. Y. Lev. VIII, 21; Targ. Prov. XIX, 28, v. preced.]- Pl. רגלאין, רגליין, רי׳. Targ. Jud. XV, 8 (ed. Wil. ר׳); a. e., v. supra.
רגלותא, רגלתא, רי׳, v. דגלותא.
דגלי m. (b. h.; רגל) footman, runner. Snh. 96a נזדמן ׳yו ר׳ לו a runner met him, and he ran before him . and was tired; Yalk. Jer. 290.
רגלי, v. רגלאה.
רגליות, v. דוגלית.
דגם (b. h.; denom. of דגם; cmp. b. h. רגב) to cast a stone, ball &c., to pelt. Succ. IV, 9; Tosef. ib. III, 16 וכ׳ ורגמוהו and all the people pelted him with their Ethrogim. Sot. 37a (play on רגמתם, Ps. LXVIII, 28) אותם רוגמים. . . והיו and the princes of Judah threw stones at them (stirring them up to go into the sea); Mekh. B'shall., s. 5 מרגמין וכ׳. Ex. R. s. 1 וכ׳ אוהבו שר׳ who cast stones at the king's friend; a. e. Pi. רגם same; to wound with missiles, bruise. Mekh. B'shall. l. c., v. supra. -- Tanh. K'dosh. ed. Bub. 8; Yalk. Lev. 615 וכ׳ את מרגמין היו כבר they would have bruised my face and my whole body with them (the Ethrogim). Hif. הרגים same. Tanh. K'dosh. 8 אותי מרגימין היו כבר וכ כל אאת they would have bruised me all over my body &c., V. supra.
דגם ch. same. Targ. O. Lev. XXIV, 16. Targ. Lam. I, 18. Targ. Ex. XVII, 4 (O. ed. Berl. ורגמוני Pa.); a. fr. - Kidd. 70b למירגמיה . . נפקי they went out after him ready to stone him. Yalk. Is. 284 [read;] ליה ליתי טינייעו חו כל ונרגמוניה לחתמא טינא (גולמא being a gloss to לחתמא טינא, and ביה ונשדי, a Var. of ונרגמוניה) et each of you bring a ball of sealing clay (cylinder) and cast it at it (Jeru- salem); Snh. 95a, v. גולמא. Pa. רגים same. Targ. II Sam. XVVI, 6; 13; a. e. hpe. אתיגים, thpa. אתרגים to be stoned (to death). Targ. Ex. XIX, 13. Targ. IIKings XXI, 14, sq.; a. e. - [Targ. Is. I, 2, v. רגף.]
דגם pr. n. pl. lEgam, v. רקם I.
רגמא, רי׳ m. (v. רגם) stone, missile. Kidd. 70b שדיוה