תמוז m. (b. h. name of a deity) Tammuz, the fourth
month of the Hebrew calendar, of twenty-nine days,
varying between the ninth of June and the sixth of
August. Targ. II Esth. III, 7. Targ. Cant. I, 7. Targ. Y.
Gen. VIII, 5; a. e. -- Taan. IV, 6 (26a) בשבעה . . . חמשה
בת׳ עשר five things (misfortunes) happened to our an-
cestors on the seventeenth of Tammuz. Ib. 28b בשיבסר
וכ נחית on the seventeenth ofammuz he (Moses) descend-
ed, and came down and broke the tablets; a. fr. - ת׳ תקופת,
v. תקופה.
תמוזא pr. n. (preced.) Tammuza, ammug, name of a deity (corresp. to Adonis of the Greeks). Targ. Ez. VIII, 14.
תמון. v. תמווין.
תמונה f. 1) (b. h.; cmp. מין II) form, shape. Mekh. Yithro, s. 6 (ref. to EEx. XX, 4) . . . גלופה לו יעשה לא [יכול] ה׳ כל הל אטומה I may think (from the word פסל) that one must not make for himself a carved figure, but may make a block; therefore the text says, 'nor any shape. -- 2) substitute of תמורה, v. next art.
תמונתא, Y. Shek. III, 47) top, v. תומנתא.
תמופה Pmufah, a fctitious substitute of תמורה (v. כינוי). Y. Ned. I, 36c bot. תמוקה תמונה ת׳ . . . תנינן ואילו (not תמרנה) if we had taken up t'murah (as a subject for verbal substitutes in vows), wwe should have used t'mufah, t'munah, t'mukah.
תמוקה, v. preced.
תמור, v. תימור.
תמורא, v. תימורא.
תמורה f. (b. h.; מור) exchange, substitution. Snh. 9םa ח׳ יש לכל there is a substitute for every thing (every loss can be retrieved), except for the wife of one's youth. Ned. 20b ת׳ בני children begotten in exchange, e. g. if a. man has two wives, and has connection with one mistaking her for the other. Pesik. R. s. 40 שם של תמורתו (not תא׳) a. substitute of Shem (as priest). -Esp. ecchange of one saci- ficial animal for another (Lev. XXVII, 10), that for which an animal is exchanged. Tem I, 1 וכ׳ בבית ת׳ אף so the change is valid only when made on the owner's premises. Ib. 2 (ref. to Lev. l. c.) מיוחדת תמורתו אף מיוחד הוא מה as it reters tto one, so its exchange can be only one. Ib. II, 3 ת׳ עושה ת׳ ואין that for which it is exchanged cannot effect another exchange (does not affect the status of another animal exchanged for it). Ib. I, 5 עושה הולד ת׳ the animal's child (born after the mother was dedicat- ed) makes exchange (affects the status of one exchanged for it). Bekh. 15b מומין בעלי תמורת that which is ex- changed for blemished animals. Ib. 61a ח׳ מעשר טעות הויא a mistake in counting the tenth animal for tithes is an exchange, . e. the animal marked as the ttenth by mistake is sacred. Ib. מתה מעשר תמורת that which has been marked as the tenth by mistake must be put to death (cannot be used); a. fr. -- Pl. תמורות. Tem. III, 1 בהן כיוצא ותמורותיהן . . אלו these are the sacred animals whose embryos and whose exchanges are of the same sacred character as themselves. Esth. R. to I, (expl. אמוריא בני) אבותיהן של ת׳ the exchanges (hostages) of their fathers, v. ערב I; a. fr. - T'murah, name of a treatise, of the Order of Kodashim, of Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli.
תמורתא, v. תימורתא.
תמות f. (denom. of תם) 1) unblemished condition, integrity. Men. 6a; Kidd. 24b, a. e. וזכרות ת׳, v. זכרות. B. Kam. 39b חעותו, v. תמימות. - 2) the legal status of an animal thatt did ingury for the first tisme (v. תם I, 2). Ib. 45b ת׳ צד that limb of an animal about which no warning has been given, whereas this has been done about another limb. Ib. עומדת במקומה ת׳ צד the legal condition of the tam remains unaltered concerning that limb (so that the animal in the case is legally half a mu ad (מועד) and half a tam); a. e.
תמותה f. (b. h.; מות) [death; sub. בת,] an animal on the point of death. -- P. תמותות. Kidd. 21b sq. (applied to the law concerning the captive woman, as a concession to human appetites, Deut. XXI, 10 sq,) ת׳ בשר . . . מוטב וכ׳ שחוטות allow Israelites to eat the flesh of animals on the point of death but ritually slaughtered, rather than eat of carcasses unslaughtered; Treat. S'mah. chi. VII.
תמחוי c. (denom. of מחיה) 1) a plate for various dishes or portions, tray. Kel. XVI, 1, v. מזנון. Ned. IV, 4 הת׳ מן לא אבל . . . אוכל he may eat at the same table with him, but not from the same plate; הת׳ מן . . . אבל החוזר but he may eat with him from a plate which goes back to the host (each time a guest is served). Maasr. I, 7 ולת׳ . נותן he may put the oil on the cake (חמיטה) or on the plate. Y. B. Mets. VIII, end, 11d חמחוייך השאילני וכ׳ (or חמחוייך, pl.) lend me thy plate and dine with me; a. fr. - Esp. tamhuy, charity plate, daily distributed food collected froom contributors, soup-kitchen, contrad. to קוסה, q. v. Peah VIII, 7 הת׳ מן יטול לא . . מי he who has tthe means for two meals, must not accept support from the tamhuy. B. Bath. 8b וכ׳ בשלשה נגבית ת׳ the tamhuy is collected under the supervision of three persons, and distributed by three persons, for the mode of its col- lection and distribution is the same; וכ׳ העולם לעניי ת׳ the t. is for all poor people wherever they may come from, the kuppah for the town poor only. Pes. X, 1 אפילו הת׳ מן even if he is supported from the .; Y. ib. 37b bot.; a. fr. -- Pl. תמחויין. Y. Ter. VIII, 45d top. Ker. 12b ת׳ מחלקין (not מחולקין) trays formm a separation, i. e. iff one eats two half- olive sizes of forbidden food from two diferent plates, they are not counted together as one olive-size; Sabb. 71a; Y. ib. VII, 9b; a. fr. - 2) (trom its shape) the partition n a wagon for freight or baggaga Maim.; (a cavity n the yoke, R. S.). -- Pl. חמחויות. Kel. XIV, 4.
תמיד m. (b. h.; contr. of תעמיד; עמד) constant, daily practice; esp. (sub. קרבן) the daily burnt-oftering (Num. XXVIII, 3). Pes. V, 1 וכ׳ נשחט ת׳ the atternoon tamid