Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/297

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
171
FJAKK—FJARM
171

aimless and useless bustling about; de(r) wer [‘there was’] a f. upon him; to be in a f. U. and Y. 2) trouble; anxiety; dilemma; to be in a f. U. No. fjakk, n., bustle; deriv. of *fjak; see fjag2, sb. Fær. fjakk, n., disorder; confusion.

fjakk, vb., see fjogg, vb.

fjal [fjāl], vb., to hide oneself; disappear: now only in fishermen’s tabu-lang. at sea: Pobi [pōbi] is fjalin, “Pobi” (sea-term for a hill in Unst, used as a landmark during fishing) is disappearing (hiding itself) in the distance. U. (Uwg.). *fjala from “fela”. O.N. fela, Fær. fjala, vb., to hide.

fjaldreks [fjaldrəks], exclamation of surprise; oh, f. on eart’! what on earth! etc. U. (Uwg.).

*fjalsgord [fja‘lskər]-dyke, sb., a fence, division, marking the boundary between parts of the out-field (Un.); now comm.: hill-dyke. *Fjalsgord [fja‘lsgōrd] and “f.-dyke”, now obs. as a common noun, is used as a place-name in Un., esp. as a name for the remains of an old fence, separating the villages Haroldswick and Norwick: de F.-g. (-dyke). *fjallsgarðr. O.N. fjall, n., mountain, and garðr, m., a wall. “dyke” (L.Sc. dyke, sb., a wall) is a tautological addition to gord (q.v.). — fjall is found in a few other place-names, such as: “de Fjalsa-mires” (Fe.): *fjalls-(mýrar); but otherwise the unchanged form fell is usual in place-names of heights. For the forms of place-names: Fjel, Fjelli, Mellen fjella (Mella fjela), see fell, sb.

fjamer, vb., see fjarm, vb.

fjana [fjāna], sb., a disagreeable, obtrusive flock, esp. of poultry (hens); a f. o’ hens, o’ dukes [‘ducks’]. Conn. Doubtless something belonging to the devil, devilment. A mingling of fjandi(n) (O.N. fjandinn, the devil) and “fan-”, the devil? Fær. fani, No.,

Sw. and Da. “fanen, fan”, the devil, prop. L.Germ.fjana might have arisen from *fana by a later inserted j. Fær. fananskapur can be used, similar to Shetl. “fjana”, of an obtrusive flock. — Though a few instances are found in Shetl. in which a is developed from an orig. ó (thus: *mara, mother), owing to phonetic reasons “fjana” can hardly be derived from fjón, n., enmity; hatred, esp. as another obvious explanation exists.

fjandi [fjandi, fjäᶇdi (fjaindi)], sb., 1) with the def. art. of the old lang.: fjandin [fjandin, -dɩn], the devil, mostly in exclamations, oaths, such as: f. sit i’ dy hands! (U.), oh f.! confound it! hang it! (Wests., Fo.). In De. the word is found equally stressed on both syllables: fjan·din·, noted down in the expr. “gane to de f.gone to the devil, entirely disappeared. 2) contemptuous term for short, thin corn; Un. [(fjaindi) fjäᶇdi]; now more usually “fiend” (Un.). With suffixed art.: fjandin [fjandin], thin, empty corn (Nm.). — O.N. fjandi (fjándi), m., enemy; devil, with def. art. (fjandinn), the devil. With ref. to Shetl. fjandi 2, cf. the use of Icel. “trami”, partly a) the devil; partly b) poor yarn.

fjanskin [fja‘nskin], an oath; exclamation: oh f.! confound it! hang it! Wests. Also used as a kind of blessing: f. upo yon ting! may fortune attend that child! (opp. to: heaviness upo. . .! may misfortune attend. .!); Sa.; prob. applied here in a sense opp. to the orig., as the word must be regarded as a corruption of fjandin. See prec. fjandi, sb.

fjarm [fjārm], sb., 1) fawning; ingratiating oneself; to had [‘hold’] a (big) f. aboot ane (Du.) = to fjarm aboot ane. 2) whimpering; whining complaint. 3) chattering; jabbering. See fjarm, vb.

fjarm [fjārm], vb., 1) to ingratiate