Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/451

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
325
HOFSAHELLEK—HOGALAND
325

hofsahellek [hɔf··sahɛᶅ·ək], sb., see ufsahella, -hellek, sb.

hofsek [hȯfsək], sb., a big, clumsy, unwieldy person, a great mukkel h. (“mukkel”, as intensive addition to “great”). De. Doubtless from an original *hufs (hyfs)-, and parallel form to hifsek, sb.; q.v. No. hufsa, hyfsa, vb., inter alia to walk with a jerking, plunging gait. Infl. from hofs [O.N. ofsa], vb.?

hofset1 [hȯfsət], adj., big; clumsy; unwieldy; a h. body [‘person’]. De. Is to be classed with the preceding word. Cf. No. hufsen, adj., inter alia that walks with a jerking, plunging gait, and see hifs, vb.

hofset2 [hɔfsət], adj., excitable; hasty. U., Fe. Deriv. of hofs (hofsa), sb. In the now more general sense, touchy; apt to get angry over trifles; easily offended, hofset assimilates in sense to Eng. dial. huffy, adj.

hofsi (hufsi), sb., edge-peat, sb., see ofsi, sb.

hog [hōg], sb., condition; state; der ’r a pør [‘poor’] h. upo dee, you look poorly. U. The same word as hag2, sb.; q.v.

hoga [hōga, hoga (hɔga, hɔγa, hōγa)] and hog [hōg (hɔg)], sb., a pasture, out-field. In Un. hoga [hōga, hoga] and hog [hōg] denote a pasture in general, both the home-field and the out-field, occas. = okregert (stubble-field); de kye [‘cows’] will no [‘not’] keep de hog, the cows will not keep to the pasture where they ought to graze. Otherwise the word esp. denotes hill-pasture, out-field, = skattald, thus e.g. in Y. and Nm. occas. “to drive de sheep to de fardest [‘farthest’] hoga [hōga]” (Yh.). In Nm. [hōga], esp. a place where the sheep gather for shelter (in the out-field). In Fe. the word is found as a place-name Lam(b)hoga [lam··oga·]: *lamb-hagi. In Conn. and

Sandw. (Du.) is found a form hogi [hōgi] besides hoga [hoga, hɔγa, hōγa], used as a place-name, e.g. de Hogi or Hoga [hɔγa, hōγa] o’ Burraland (Sandw., Du.), “hōgi” is peculiar to Conn., “hɔγa, hōγa” to Sandwick. With long o-sound: de Hoga [hōga] o’ Lunabister (Scousburgh, Du.). — On Wests. the word is found preserved with suffixed def. art.: hogin [hogɩn] and hogen [hogən, hɔgən]. hogin: Fo.; otherwise more commonly: hogen, esp. as a place-name, e.g. de Hogen o’ Fogrigert [fɔg··rɩgə‘rt·] (Ai.): *Fagragarðs-haginn; de Hogen o’ Greenland, o’ Stapnes (W.), o’ Kolswik (St.), o’ Voe (Dew.); all these names border on a common noun. In Sa. hogen [hogən], and in Fo. hogin, are still common nouns; thus, e.g.: put de kye to de hogin! drive the cows into the hill-pasture! (Fo.). de “doon [‘down’]-hogin”, the lower part of the hill-pasture (nearest the village), opp. to: “de ophogin”, the higher (farther-off) part of the hill-pasture (Fo.). — hoga is occas. used of haunt, place of resort for people, in an obscure sense of the original meaning of the word (pasture); thus, e.g.: he ’s come back till his auld [‘old’] h. [hōga]: Uwg., s.; du’s been in a guid [gø̆d = ‘good’] h. [hōga], you seem to have had a good time where you have been, you look well and hearty, you have grown fat, etc. (Uwg.), prop. you have been in clover; he ’s come till a bony h. [hōga], he has come to a fine (i.e. bad) place (iron.). N.Roe or Wh.O.N. hagi, m., a pasture; def. form: haginn. — Cf. a) bonnhoga, hemhoga, lam(b)hoga, hogaland, hogalif; b) hogsted, adj., hogsten, sb., and c) hag-, haga- as the first part of compds.

hogaland [hō··galand·], sb., pasture-land for cattle. U. Outside U.