Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/577

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
451
KONGEL—KOP
451

kongel [kɔŋgəl (kåŋgəl)], sb., 1) a piece of dough made into a brøni or circular, thick cake (barley- or oat-cake), raw brøni. Nm. 2) a small piece of peat (piece of burning peat). U.? Edm.: “kongl, a piece of burning peat”. Fær. kongul, m., a small piece of peat. No. kongul (East Norw.), m., kongla, f., Sw. dial. kangel, m., a fir-cone, “kongul” also means a cluster of berries (West Norw.). See the preceding word, and konglalavin, sb. The root-meaning of the word is doubtless lump. For the relation between the two different meanings of kongel cf. the relation between Shetl. bogel, sb., and Ork. boglo, sb.

kongi [kɔŋgi], sb., sea-snail, spiral-formed shell. Yh., Fe. No. kong, m., and Icel. kongur (fjörukongur), m., sea-snail.

konglalavin [koŋ·glalā·vin], sb., = kongel, sb. 1 (a piece of dough made into a brøni). Nm. For the second part see lavin, sb.

konk, konki (kjonki), sb., illness, a very bad cold, see kunki, sb.

konn, vb., to become acquainted or familiar with something (a place), to become accustomed to a haunt, esp. referring to cattle, kept in a certain pasture, in order to get them accustomed to the place. Only reported in the form kodn, kodden [kȯdən] from Sandness on Wests. “keep de coo dere, untill shø koddens”, keep the cow there till she gets familiar with or used to the said pasture.O.N. kynnask, vb. refl., to become acquainted, to make acquaintance with someone or something (kunnr, adj., known); No. kynna, vb., to let a person get familiar with one, and kynnast, vb. refl., to make oneself familiar (with someone). — In the Shetl. verb the i-mutation is dropped. Change of nn to dn, especially prominent in

the Foula dialect, has formerly been common on the greater part of Westside (Sa., W., Aiw., Stw., Foula and Papa). Examples of the changes ll > dl, nn and rn > dn, on Wests., are found in Introd. V (also N.Spr. VII), § 42; note further the Foula forms, such as kidn- from kinn- (O.N. kinn, f., the cheek), and in the Hildina ballad (Foula ballad), e.g. kadn from O.N. kann, can, 3rd pers. sing. of kunna, vb. In Norn a)ll and b)nn, rn, are found as ll and nn respectively in the other parts of Shetland, often (esp. in the N.I.) with softened, palatal pronunciation.

konn, adj., acquainted with; familiar with; accustomed to, esp. referring to cattle having become accustomed to a certain pasture. Only reported from Sa., Wests., in the form kodn, kodden [kȯdən]. “de coo is no k. yet”, the cow is not yet accustomed to the pasture. O.N. kunnr, adj., a) known; b) familiar (with), being acquainted with or having knowledge of. For the change nn > dn in Shetl. Norn on Wests. see under the preceding word.

*konnmerki [kɔin·mæ‘r·ki, kȯᶇ·mæ‘r·ki (kɔ̇ᶇ·-)], sb., a kind of cornworm (that creeps into the ears of corn, ruining them), zabrus gibbus. Yh. *korn-maðkr, corn-worm. merki: derivative, with i-mutation, of older *mark, O.N. maðkr, m., maggot; worm. For the change ðk > rk cf. No. and Sw. dial. mark = makk, m., maggot; worm (Sw. literary lang.: mask). Another Shetl. name for the said worm is oks-worm, “ear (of corn)-worm”; q.v.

konta-plucker[errata 1] [kɔ‘ᶇ··taplok·ər], sb., small marul (the angler), Lophius piscatorius. Un.O.N. kunta, f. cunnus. See †plukker, sb.

kop, sb., see kjob, sb.

29*
  1. Correction: konta-plucker should be amended to konta-plucker: detail