At the same time, we have adopted the elements considered most important of the Carlos Castaneda works. Pointing out that the so-called "Don Juan teachings" are heritage and patrimony of all Mexicans. We believe that the philosophy managed by men of knowledge of the ancient Mexico, the Toltec, is in some way in Castaneda’s work and mainly lies on the surface of indigenous communities and in popular culture. At the same time, in this books’ dream, we have used personal experiences experienced with indigenous and rural communities; because we are sure, that to understand the Mexico past, we need to know the way of feeling, thinking and acting of Indians and peasants of our days; since this ancient culture is still alive, vibrant, and current; present not only in what Dr. Guillermo Bonfil called "El Mexico Profundo", but in all the structures of which today makes up the country.
Mexicans are mestizo people. In these five hundred years the Western and Anahuaca (Mesoamerican) culture have melted, but undoubtedly our mother culture is indigenous. Beyond the European patina covering us, Mexicans respond more to their ancient civilization in how they feel, think, speak, eat, relate to the family, people, nature, art and the spaces of the sacred and divine; because they are part of a process that never died, was only covered. Mexicans cannot continue denying their mother. The spirit of old grandparents living in the depths of their hearts, what is required is a "mirror" where we can recognize ourselves and "humanize our love".
This "dream" uses a novel structure, to give life to a character at the end of the Classical period. We try to imagine how our ancestors lived and what their thinking was. We try to recreate the society of our old grandparents, discarding the colonizing vision. We intend in this "dream" to describe life in the knowledge centers, now called "archaeological sites" and try to respectfully establish, what were the reasons for their creation.
|This page is originally published in Spanish, and has been translated by Wikisource editors.
It does not use the proofread page system traditionally; it is used to verify translation. Proofreading and validation must be done by editors who are fluent in both the original and the translated language. Follow the interwiki link under In other languages to view this page in Spanish.