Page:Dictionary of the Swatow dialect.djvu/406

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
382
dictionary of the swatow dialect.
382

for it, for it will then be too late.

cá mńg cū ŭ;
sooner or later it will be so.
cá mńg nŏ̤ kùe tang lóng-cóng hó̤;
the early and late crops of the year were both good.
mńg-chang;
supper, a term used among native Christians for the Lord’s Supper.
cá mńg kak cîah nŏ̤ cîⁿ;
takes two cash worth of it morning and evening.
i ā-sĭ khéng kói-hùe hûe-thâu, hŵn-lío bŏi mńg;
if he is willing to repent and reform it is not yet too late.
  • mńg432385
  • For the time, just, merely.
cò̤ li mńg cò̤, m̄ cai hâh ēng mē;
can make it after a fashion, but do not know whether it will be fit to use when it is done.
tàⁿ li mńg tàⁿ, úa sĭeⁿ i m̄ thiaⁿ;
as for that, I can tell him, bat I suppose he will pay no heed to what I say.
āeng li mńg ēng i, m̄ cai i cò̤ tit lâi mē;
I can employ him for the time being, but am doubtful whether he can do the work.
mńg-hŭn kùe jît;
just barely manage to get along.
  • mn̂g57798
  • Sign of the plural of persons.
îa mn̂g;
official attendants.
seng-lí mn̂g;
merchants.
thâk cṳ mn̂g;
students.
a cong mn̂g;
constables.
a pún mn̂g;
clerks in the yamun.
hṳ́ cêk mn̂g kâi nâng to m̄-hó̤ kau-chap;
it is not well to associate with those people.
tī cêk mńg to̤ m̄-ùi;
fears no sort of people.
cí cêk mn̂g úa cĭu kiaⁿ, hṳ́ cêk mn̂g bô̤-siang-kang;
these I fear, but those I am not concerned about.
  • mn̂g5761690
  • A gate; a gateway; a door; a house or the family in it; an entrance, an opening; a harbour; a sect; a profession; a class; an occupation; in anatomy, a short duct or passage; a classifier of cannon and of affairs.
cíeⁿ mn̂g;
guard the entrance.
phah mn̂g; khà mn̂g; tiak mn̂g;
to knock at a door.
khui mn̂g;
open the door.
kueⁿ mn̂g;
shut the door.
chùaⁿ mn̂g;
latch the door.
chēng mn̂g;
bar the door.
kit mn̂g;
bolt the door.
hŏiⁿ mn̂g;
pull the doors together.
tàu mn̂g;
set the door in its sockets.
huang mn̂g;
seal up a door.
só̤ mn̂g;
lock the door.
mn̂g hăm a hŏiⁿ;
set the door ajar.
nŏ̤ phìⁿ tōa mn̂g;
two large doors.
síam mn̂g;
movable doors, forming a partition.
theng mn̂g;
window shutters.
côiⁿ mn̂g;
the front door.
ău mn̂g;
the back door.
mn̂g-kíaⁿ;
small doors.
thài phêng mn̂g;
an open doorway.
khui tong mn̂g ngêng-cih;
open the main door and receive him there.
kîaⁿ kak mn̂g jîp khṳ̀;
entered by a side door.
kîaⁿ cìaⁿ mn̂g a sĭ kîaⁿ phien mn̂g?
Do they use the main door or a
side door?
ŵn-mn̂g;
doors beside the main one at the entrance to a yamun.
toaⁿ phìⁿ mn̂g;
a door of one leaf.
îⁿ mn̂g;
an arched doorway.
lâng-kang mn̂g;
a grated door.
chut mn̂g;
to go out of doors; to be out; to be married.
jîp mn̂g;
to enter the house.
sŏ̤ mn̂g; sìang mn̂g;
to batter down a door.
cŭang mn̂g;
to break in a door.
kiah mn̂g;
to pick open a door.
léng mn̂g;
push open a door.
mn̂g khuang;
door casings.
mn̂g táu;
door frames.
mn̂g bâi;
the lintel.
mn̂g tŏiⁿ;
the threshold.
mn̂g kha khŭ;
the socket in which a door turns.
mn̂g chùaⁿ;
door latch.
mn̂g-hŵn;
the rings through which a Chinese door is locked.
cêk hâp mn̂g;
a double door.
mn̂g sìⁿ ău;
behind the door.
po̤-mn̂g;
hatchway.
lâu mn̂g;
entrance to an upper storey.
pâng mn̂g;
bedroom door.
càu ĕ mn̂g;
the kitchen door.
càu mn̂g;
the door of the kitchen range.
huang-lô mn̂g;
stove doors.
mīn mn̂g;
the face.
mn̂g kha kháu;
outside the gate.
mn̂g kha;
by the door.
cò̤ mn̂g-cīeⁿ; tng mn̂g-kháu;
to be steward, butler or major-domo; a factotum in the employ of a gentleman.
cí khí sṳ̄ i cn̂g kâi m̄ jîp mn̂g;
he shows no aptness at all for this sort of thing.
lṳ́ cai thiaⁿ mn̂g;
you sit up and be ready to open the door.
mn̂g-sîn;
the god who guards the gate.
mn̂g-pâi;
door-plate.
pàng saⁿ mn̂g phàu;
fired off three cannon.
mn̂g-mn̂g to hío;
he is a jack-at-all-trades.
tī cêk mn̂g i to pat;
he understands a little of every sort of business.
i cwn mn̂g cò̤ cí kĭaⁿ sṳ̄;
he makes a specialty of this business.
mn̂g lō;
openings for trade or work.
mn̂g-seng; mn̂g-thû; mn̂g-jîn;
a follower; a disciple.
mn̂g-hŏ;
households.
khṳ̀ i kò̤ pài mn̂g;
go to him for patronage.
mn̂g pau; mn̂g lói;
a fee to the porter.
mn̂g-táu;
attendants on a district school inspector.
pùn mn̂g;
the anus.
súaⁿ mn̂g;
the mouth of the womb.
tùi mīn mn̂g;
the opposite door.
i cí hûe bô̤ mn̂g bô̤ lō;
he is now without resource.
ūe tàⁿ khù bô̤ mn̂g hó̤ jîp;
there was no chance to enter into the conversation.
cúi kwn mn̂g;
the place where a stream disemboges.
m̄ cai seⁿ-sí mn̂g;
does not know which way danger lies.
khui mn̂g pàng cúi;
open the sluice, and let off the water; produce a circulation of the fluids.
káng mn̂g;
entrance to a canal, port, or harbour.
hòng tîeh i kâi hīⁿ-kíaⁿ mn̂g;
boxed him on the ear.
lō mn̂g khah ôih;
the opening is too narrow.
khîu mn̂g jû chĭ;
sought his door in numbers like those going to a fair.
cĭeⁿ mn̂g;
approached the door.
kàu i mn̂g ŭ jîeh kú?
How long since she arrived at the house of her husband?
thiⁿ khui mn̂g;
there is a rift in the sky; good fortune comes.