Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/129

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
114
PRINCIPLES OF
Chap. VII.

irregular manner has its beauties: but, upon my word, it is a beauty I had not at all in my view."

An example of a similar brevity of expression, which admits of no imitation in English, occurs in another letter of Cicero to Trebatius, Ep. l. 7. 14.

Chrysippus Vettius, Cyri architecti libertus, fecit, ut te non immemorem putarem mei. Valde jam lantus es qui gravere literas ad me dare, homini præsertim domestico. Quod si scribere oblitus es, minus multi jam te advocato causâ cadent. Sin nostri oblitus es, dabo operam ut isthuc veniam antequam planè ex animo tuo effluo.

In translating this passage, Mr Melmoth has shewn equal judgement. With-out