Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/130

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. VII.
TRANSLATION.
115

out attempting to imitate the brevity of the original, which he knew to be impossible, he saw that the characterising features of the passage were ease and vivacity; and these he has very happily transfused into his translation.

"If it were not for the compliments you sent me by Chrysippus, the freedman of Cyrus the architect, I should have imagined I no longer possessed a place in your thoughts. But surely you are become a most intolerable fine gentleman, that you could not bear the fatigue of writing to me, when you had the opportunity of doing so by a man, whom, you know, I look upon as one almost of my own family. Perhaps, however, you may have forgotten the use of your pen: and so much"the