Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/240

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. XIII.
TRANSLATION.
225

voured to illustrate, it will appear no unnatural conclusion to assert, that he only is perfectly accomplished for the duty of a translator who possesses a genius akin to that of the original author. I do not mean to carry this proposition so far as to affirm, that in order to give a perfect translation of the works of Cicero, a man must actually be as great an orator, or inherit the same extent of philosophical genius; but he must have a mind capable of discerning the full merits of his original, of attending with an acute perception to the whole of his reasoning, and of entering with warmth and energy of feeling into all the beauties of his composition. Thus we shall observe invariably, that the best translators have been those writers who have composed original works of the same species with thosewhich