Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/48

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. III.
TRANSLATION.
33

dancy. To give a general answer to this question, I would say, that this liberty may be used, but with the greatest caution. It must be further observed, that the superadded idea shall have the most necessary connection with the original thought, and actually increase its force. And, on the other hand, that whenever an idea is cut off by the translator, it must be only such as is an necessary, and not a principal in the clause or sentence. It must likewise be confessedly redundant, so that its retrenchment shall not impair or weaken the original thought. Under these limitations, a translator may exercise his judgement, and assume to himself, in so far, the character of an original writer.

It will be allowed, that in the follow-ing