Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/56

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. III.
TRANSLATION.
41

quires from this association of natural with moral effects. How inexcusable then must Mr Dryden appear, who, in his translation, has suppressed the Myrmidonumque dolos altogether.

Mean time the rapid heav'ns roll'd down the light,
And on the shaded ocean rush'd the night:
Our men secure, &c.

Ogilby, with less of the spirit of poetry, has done more justice to the original:

Meanwhile night rose from sea, whose spreading shade
Hides heav'n and earth, and plots the Grecians laid.

Mr Pope, in his translation of the Iliad, has, in the parting scene betweenHector