Page:Evolution of English Lexicography.djvu/29

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
26
The Romanes Lecture 1900

so many editions. In the absence as yet of any merely English dictionary, the racy English vocabulary of Florio and Cotgrave is of exceeding value, and has been successfully employed in illustrating the contemporary language of Shakspere, to whom Florio, patronized as he was by the Earls of Southampton and Pembroke, was probably personally known. Thus, the same year which saw England provided with the version of the Bible which was to be so intimately identified with the language of the next three centuries, saw her also furnished with adequate dictionaries of French, Italian, and Spanish; and, in 1617, a still more ambitious work was accomplished by John Minsheu in the production of a polyglot dictionary of English with ten other languages, British or Welsh, Low Dutch, High Dutch, French, Italian, Spanish, Portuguese, Latin, Greek, and Hebrew, which he entitled 'Ἡγεμὼν εἰς τὰς γλώσσας, id est Ductor in Linguas, the Guide into Tongues.'

But though in these works there is necessarily contained much of the material of an English dictionary, so that we can from them recover most of the current vocabulary, no one appears before the end of the sixteenth century to have felt that Englishmen could want a dictionary to help them to the knowledge and correct use of their own language. That language was either an in-born faculty, or it was inhaled with their native air, or imbibed with their mothers' milk; how could they need a book to teach them to speak their mother-tongue? To the scholars of the Renascence the notion would