Page:Gesenius' Hebrew Grammar (1910 Kautzsch-Cowley edition).djvu/306

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
Sing. absolute אָב אָח אָחוֹת אִישׁ אִשָּׁה
(father) (brother) (sister) (man) (woman)
" construct אֲבִי אֲחִי אֲחוֹת אִישׁ אֵ֫שֶׁת
" with suff. of 1 sing. אָבִי אָחִי אֲחֹתִי אִישִׁי אִשְׁתִּי
" 2 masc. אָבִ֫יךָ אָחִ֫יךָ אֲחֽוֹתְךָ אִשְׁתְּךָ
" 2 fem. אָבִיךְ אָחִיךְ אֲחוֹתֵךְ אִישֵׁךְ
" 3 masc. אָבִיו (אָבִ֫יהוּ) אָחִיו (אָחִ֫יהוּ) אֲחֹתוֹ אִישׁוֹ אִשְׁתּוֹ
" 3 fem. אָבִ֫יהָ אָחִ֫יהָ אֲחֹתָהּ אִישָׁהּ
" 1 Pl. אָבִ֫ינוּ אָחִ֫ינוּ אֲחֹתֵ֫נוּ
" 2 masc. אֲבִיכֶם אֲחִיכֶם [אֲחֽוֹתְכֶם]
" 2 fem. אֲבִיכֶן
" 3 masc. אֲבִיהֶם אֲחִיהֶם אֲחֹתָם
" 3 fem. אֲבִיהֶן
Plur. absolute. אָבוֹת אַחִים אֲנָשִׁים נָשִׁים
" construct אֲבוֹת אֲחֵי אַנְשֵׁי נְשֵׁי
" with suff. of 1 sing. אֲבֹתַי אַחַי, pause אֶחָי אַחְיוֹתַי אֲנָשַׁי נָשַׁי
" 2 masc. אֲבֹתֶ֫יךָ אַחֶ֫יךָ אֲנָשֶׁ֫יךָ נָשֶׁ֫יךָ
" 2 fem. אַחַ֫יִךְ אֲחוֹתַ֫יִךְ
" 3 masc. אֲבֹתָיו אֶחָיו אַחְיֹתָיו אֲנָשָׁיו נָשָׁיו
" 3 fem. אַחֶ֫יהָ אֲנָשֶׁ֫יהָ
" 1 Pl. אֲבֹתֵ֫ינוּ אַחֵ֫ינוּ אֲנָשֵׁ֫ינוּ נָשֵׁ֫ינוּ
" 2 masc. אֲבֹֽתֵיכֶם אֲחֵיכֶם אֲחֽוֹתֵיכֶם נְשֵׁיכֶם
" 3 masc. אֲבֹתָם (אֲבֹֽתֵיהֶם) אֲחֵיהֶם אַחְיֹֽתֵיהֶם אַנְשֵׁיהֶם נְשֵׁיהֶם
" 3 fem. אַנְשֵׁיהֶן

Remarks.

אָב father; the constr. אֲבִי, like אֲחִי and בְּנִי (which occurs once), belongs to the connective forms discussed in § 90 k, which serve as the model for the Ḥireq compaginis. However, אַב also occurs in compound proper names, e.g. אַבְשָׁלוֹם, beside אֲבִֽישָׁלוֹם, &c.; also Gn 17 אַב־הֲמוֹן for the purpose of explaining the name אב[ר]הם. On the plur. אָבוֹת see § 87 p.

אָח brother. The plur. absol. אַחִים has Dageš forte implicitum (§ 22 c); אֶחָיו stands for אַחָיו according to the phonetic law stated in § 27 q, and so also אֶחָֽי in pause for אַחָֽי. The sharpening of the ח merely serves to keep the preceding Pathaḥ short, as in גְּמַלִּים, &c. (§ 93 ee).

אֶחָד one (for אַחָד, likewise with Dageš forte implicitum, § 22 c, cf. § 27 q), constr. and otherwise in close connexion, אַחַד, Gn 48, 2 S 17, Is 27,