Page:Korean Romanization.pdf/29

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

(c) Insofar as possible, write repetitive or rhythmic compound adverbs as binary elements without doing harm to the original meaning.

  • 반짝 반짝, 출렁 출렁, 산들 산들, 옹기 종기, 덩실 덩실,
  • 가만 가만히, 곤드레 만드레, 들락 날락, 울긋 불긋,
  • 차례 차례, 예쁘디 예쁜, 하루 하루, 흐느적 흐느적

6. Particles (조사)

Guidelines

(a) Separate a particle from other parts of speech.

내 길 Na nŭn nae kil e
(pronoun) (particle) (pronoun) (noun) (particle)
老人 바다 Noin kwa pada
(noun) (particle) (noun)
草原 그대 에게 Ch’owŏn ŭi kkum ŭl kŭdae ege
(noun) (particle) (noun) (particle) (pronoun) (particle)
파랑새 Sae ya sae ya p’arangsae ya
(noun) (particle) (noun) (particle) (noun) (particle)

(b) Attempt to create binaries for coordinated or multi-syllabic particles when possible.

만도 아니다 Na mando anida
韓國 古典 에의 招待 Han’guk kojŏn eŭi ch’odae
一等 에게는 소 를 상 으로 Iltŭng egenŭn so rŭl sang ŭro
學文 으로서의 史學 Hangmun ŭrosŏŭi sahak

29