Page:Korean Romanization.pdf/41

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
 


안 중근 의사 An Chung-gŭn Ŭisa
유 관순 Yu Kwan-sun Yang
이 범석 총리 Yi Pŏm-sŏk Ch’ongni
임 갑순 여사 Im Kap-sun Yŏsa
장관 Yun Changgwan
선배님 O Sŏnbaenim
도령 Chang Toryŏng

(g) Write the term 씨 separately from a personal name.

홍 길동 Hong Kil-tong Ssi
김해 김 Kimhae Kim Ssi

but:

우리 나라 에는 김 가 많다 Uri nara enŭn Kimssi ka mant’a

(h) Separate a reign title, temple name, or title of nobility, etc from the preceding word. When a title or name has more than three syllables, attempt to create binaries without doing harm to the original meaning.

太祖 T’aejo
惠慶宮 洪 氏 Hyegyŏnggung Hong Ssi
禧嬪 Chang Hŭibin
賢愚 行者 Hyŏnu Haengja
興宣 Hŭngsŏn Kun
孝寧 大君 Hyoryŏng Taegun
明成 皇后 Myŏngsŏng Hwanghu
정경 부인 Chŏnggyŏng Puin

14. Corporate names, Geographical names, Publication titles, etc. (기관명, 지명, 서명 등)

41