Page:Ora Maritima.djvu/66

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

§3.

ex fenestrīs out of (or from) the windows
undās spectās thou seest (you see) the waves
caeruleās blue
quam magnae sunt how big they are (i.e. the waves, undae)
per-lūcidae transparent [lucid]
post cēnam after supper
lūnam spectō I see the moon
stellās the stars
ex fenestrā meā from my window
prope villam near the country-house
silva a wood
saepe often
ambulō I walk
quantopere how much
nōs delectat đelights us
ō cōpiam oh the abundance
plantārum of plants
herbārum of grasses, of herbs
bācārum of berries
nōn sōlum not only [solely]
sed etiam but also
agricolae farmers
circum around
habitant dwell
casae the cottages
agricolārum of the farmers
parvae small
casās albās habitant inhabit white cottages
casās vīsitat visits the cottages

————————

Compare the Singular and Plural forms of the word ‘amita’ in the following sentences:

Amita mea casās vīsitat. My aunt visits cottages.
Amitae meae casās vīsitant. My aunts visit cottages.
Amitam meam amō. I love my aunt.
Amitās meās amō. I love my aunts.
Amitae meae vīlla est bella. My aunt's country-house is pretty.
Amitārum meārum vīllae sunt bellae. My aunts’ country-houses are pretty.
Cum amitā meā ambulō. I walk with my aunt.
Cum amitīs meīs ambulō. I walk with my aunts.