Nor must we forget that though oral tradition, when once brought under proper discipline, is a most faithful guardian, it is not without its dangers in its incipient stages. Many a word may have been misunderstood, many a sentence confused, as it was told by father to son, before it became fixed in the tradition of a village community, and then resisted by its very sacredness all attempts at emendation.
Lastly, we must remember that those who handed down the ancestral treasures of ancient wisdom, would often feel inclined to add what seemed useful to themselves, and what they knew could be preserved in one way only, namely, if it was allowed to form part of the tradition that had to be handed down, as a sacred trust, from generation to generation. The priestly influence was at work, even before there were priests by profession, and when the priesthood had once become professional, its influence may account for much that would otherwise seem inexplicable in the sacred codes of the ancient world.
These are some of the considerations which may help to explain how, mixed up with real treasures of thought, we meet in the sacred books with so many passages and whole chapters which either never had any life or meaning at all, or if they had, have, in the form in which they have come down to us, completely lost it. We must try to imagine what the Old Testament would have been, if it had not been kept distinct from the Talmud; or the New Testament, if it had been mixed up not only with the spurious gospels, but with the records of the wranglings of the early Councils, if we wish to understand, to some extent at least, the wild confusion of sublime truth