Page:Sanskrit Grammar by Whitney p1.djvu/536

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

a. Thus, ghṛtápṛṣṭha butter-backed, mádhujihva honey-tongued, niṣkágrīva and maṇigrīva necklace-necked, pā́trahasta vessel-handed, vájrabāhu lightning-armed, ásṛn̄mukha blood-faced, kīlā́lodhan mead-uddered, vā́jajaṭhara sacrifice-bellied, vāṣpakaṇṭha with tears in the throat, çraddhā́manas with faith in the heart; with irregular accent, dhūmākṣī́ f. smoke-eyed, açrumukhī́ f. tear-faced; and khā́dihasta ring-handed (khādí). In the later language, such compounds are not infrequent with words meaning hand: thus, çastrapāṇi having a sword in the hand, laguḍahasta carrying a staff.

1304. Of possessive compounds having an adverbial element as prior member, the most numerous by far are those made with the inseparable prefixes. Their accent is various. Thus:

a. In compounds with the negative prefix a or an (in which the latter logically negatives the imported idea of possession), the accent is prevailingly on the final syllable, without regard to the original accent of the final member. For example: anantá having no end, abalá not possessing strength, arathá without chariot, açraddhá faithless, amaṇí without ornament, açatrú without a foe, avarmán not cuirassed, adánt toothless, apád footless, atejás without brightness, anārambhaṇá not to be gotten hold of, apratimāná incomparable, aducchuná bringing no harm, apakṣapucchá without sides or tail.

b. But a number of examples (few in proportion to those already instanced) have the prefix accented (like the simple descriptives: 1288 a): thus, ákṣiti indestructible, águ kineless, ágopā without shepherd, ájīvana lifeless, ánāpi without friends, áçiçvī f. without young, ámṛtyu deathless, ábrahman without priest, ávyacas without extension, áhavis without oblation, and a few others; AV. has áprajas, but ÇB. aprajás. A very few have the accent on the penult: namely, açéṣas, ajā́ni, and avī́ra (with retraction, from vīrá), apútra (do., from putrá); and AV. has abhrā́tṛ, but RV. abhrātṛ́.

c. In compounds with the prefixes of praise and dispraise, su and dus, the accent is in the great majority of cases that of the final member: thus, sukálpa of easy make, subhága well portioned, sunákṣatra of propitious star, suputrá having excellent sons, sugopā́ well-shepherded, sukīrtí of good fame, sugándhi fragrant, subāhú well-armed, suyáṁtu of easy control, sukrátu of good capacity, suhā́rd good-hearted, susráj well-garlanded, suvárman well-cuirassed, suvā́sas well-clad, supráṇīti well guiding; durbhága ill-portioned, durdṛ́çīka of evil aspect, durdhára hard to restrain, durgándhi ill-savored, durādhī́ of evil designs, durdhártu hard to restrain, duṣṭárītu hard to excel, duratyétu hard to cross, durdhúr ill-yoked, durṇā́man ill-named, durvā́sas ill-clad.

d. There are, however, a not inconsiderable number of instances in which the accent of these compounds is upon the final syllable: thus, suçiprá well-lipped, svapatyá of good progeny, susaṁkāçá of good aspect, svan̄gurí well-fingered, sviṣú having good arrows, supīvás well fatted;