Page:Simple Lessons in Irish, Part 1 - O'Growney.pdf/37

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

37

When a vowel follows, h is prefixed; as, go h-áit, to a place. When the article follows, go is never used, but do’n (dhŭn) is used = “to the”; as, do’n áit, to the place. (See § 62).

§ 115. The preposition “in” is translated by in; as, in Éirinn, in Ireland.

Note.—In the spoken language the n is pronounced as if belonging to the following words: as, i n-Éirinnnaer′-in).

§ 116. Arán, im, agus cáise. Atá cáise folláin. Atá cáise gann in Éirinn. Níl Conn O Flannagáin in Éirinn; atá sé ag Cill-dara fós. Atá an túirne ar an urlár. Ní’l an túirne láidir. Ní’l Peadar ag dul ó áit go h-áit, atá sé in Éirinn. Súiste agus túirne. Atá súiste ar an urlár. Atá an sáile láidir. Níl sé ag dul go Cill-dara.

§ 117. The wool and the spinning-wheel are at the door. Leave the wool at the spinning-wheel. The wool is soft; the wheel is broken. I am not going to the place. Stay in Ireland yet. Leave the horse and the mare at the well. Conn O’Hartigan is not in Ireland. The salt-water is not sweet. The ship and the big boat are on the salt-water, going to Ireland. I am not going to Ireland. I am going with Conn O’Finegan.