TAMIL PROVERBS.
95
-
- இடைக்கணக்கன் செத்தான், இனிப் பிழைப்பான் நாட்டான்.
- The curnam of the shepherd caste is dead, henceforth the peasant may prosper.
-
- இடை சாய்ந்த குடம் கிடை.
- The water-pot remains aslant as when put down.
-
- இடைத்தெருவில் கோலம் வரும்போது குசத்தெரு எங்கே என்கிறாள்?
- When the marriage procession comes along the shepherd’s street she asks where the potter's street is.
-
- இடைப்பிறப்பும் கடைப்பிறப்பும் ஆகாது.
- Middle and lower ranks in life are not good.
-
- இடைப் புத்தி பிடரியிலே.
- The sense of the shepherd is in his neck.
-
- இடையன் கெடுத்தது பாதி மடையன் கெடுத்தது பாதி.
- The shepherd destroyed half, and the simpleton destroyed half.
-
- இடையன் கலியாணம் விடியும்பொழுது.
- A shepherd’s marriage takes place at day-break.
-
- இடையாண்டியும் குசத்தாதனும் இல்லை.
- Among shepherds there are no Saiva mendicants, among potters there are no Vaishnava mendicants.
-
- இடையூறு சொய்தோன் மனையில் இருக்கலாது பேய்முதலாய்?
- Even a demon will not haunt the dwelling of him that defeats the hopes of another.
-
- இட்ட எழுத்திற்கு ஏற ஆசைப் பட்டால் கிடைக்குமா?
- If one’s desires are in excess of destiny, will they be obtained?
-
- இட்டதன்மேல் ஏறாசைப்படுகிறதா?
- Is it fit to wish for more than what is already given?