350
பழமொழி.
-
- தாய்க்குப்பின் தாரம்.
- Next to one’s mother, is his wife.
-
- தாய்க்கு ஒளித்த சூலும் உண்டோ?
- Can the conception of an unmarried daughter be concealed from her mother?
-
- தாய்க்கு விளைந்தாலும் தனக்கும் விளையவேண்டும்.
- It is not enough for one’s mother’s field to bear a crop, one’s own field must also be fruitful.
-
- தாய்க்குச் சோறு இடுகிறது ஊருக்குப் புகழ்ச்சியா?
- Does one acquire fame in a country because he feeds his mother?
-
- தாய்க்கு மூத்துத் தகப்பனுக்கு விளக்குப் பிடிக்குகிறான்.
- He carries a torch at his father’s second marriage where the bride is younger than himself.
-
- தாய் செத்தால் மணம் மகள் செத்தால் பிணம்.
- If the mother die, a marriage, if the daughter die, a corpse.
- The wife is here called mother with reference to her children. In the event of her death the husband may marry again.
-
- தாய் செத்தால், மகள் திக்கற்றாள்.
- The mother is dead, the daughter is destitute.
-
- தாய் சொல் துறந்தால் வாசகம் இல்லை.
- When one rejects the advice of his mother, no precept can reform him.
-
- தாய் தவிட்டுக்கு அழுகையில் பிள்ளை இஞ்சிப் பச்சடி கேட்கின்றது.
- While the mother is crying for bran, the child is crying for ginger chutny.
-
- தாய்தனக்கு ஆகாத மகள் ஆர்தனக்கு நல்லவள் ஆவாள்?
- Who will approve of a daughter that is undutiful to her own mother?