490
பழமொழி.
-
- மாரி காலத்தில் பதின் கல மோரும், கோடை காலத்தில் ஒரு படி நீரும் சரி.
- Ten kalams of buttermilk in the wet season, are worth one measure of water in the hot season.
-
- மார் அடித்த கூலி மடிமேலே.
- The hire for beating their breasts is at once on the lap.
-
- மார்பு சரிந்தால் வயிறு தாங்க வேண்டும்.
- If the breasts be pendent, they must be supported by the stomach.
-
- மார்பைத் தட்டி மனதிலே வை.
- Touch your breast, and keep it in your mind.
-
- மாலை குளித்து மனையில் புகும், தன் மனையில் ஆசையும் சேர்க்காது.
- In the evening a crow bathes before it goes to its nest, and will not admit a stranger.
- Many Natives attribute to the crow five peculiarities of wich that indicated in this proverb is one. The peculiarities, or habits are as follows:—(a) Going forth very early of a morning. (b) Never being seen to pair. (c) Eating together. (d) Bathing before going to their nest. (e) Warning their companions of apparent danger.
-
- மாலை சுற்றிப் பெண் பிறந்தால் மாமனுக்கு ஆகாது.
- For a girl to be born with a garland round her neck is ominous to her maternal uncle.
- This மாலை may be either the navel-string or a thin membrane that covers the head, and which, sometimes decends like a ring, to the neck, it is then called மாலை, if otherwise முகமூடி a veil.
-
- மாலை சுற்றிப் பிறந்த பிள்ளை மாமனுக்கு ஆகாது.
- If a child be born with its navel string round its neck, it is ominous to its uncle.
-
- மாவிலும் ஒட்டலாம் மாங்காயிலும் ஒட்டலாம்.
- A share in the dough, a share in the mangos.