Page:The Raven; with literary and historical commentary.djvu/87

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
Translations.
73

V.

Ängstlich in das Dunkel starrend blieb ich stehn, verwundert, harrend
Träume träumend, die Kein armer Erdensohn geträumt vorher.
Doch nur von des Herzens Pochen ward die Stille unterbrochen,
Und als ein' ges Wort gesprochen ward: "Lenore?" kummerschwer,
Selber sprach ich's, und: "Lenore!" trug das Echo zu mir her,—
Nur dies Wort, und sonst nichts mehr.

* * * * *

XIII.

Und der Rabe, schwartz and dunkel, sitzt mit krächzendem Gemunkel
Noch auf meiner Pallasbüste ob der Thür bedeutungschwer.
Seine Dämonaugen glühen unheilvoll mit wildem Sprühen,
Seine Flügel Schatten zieben an dem Boden breitumher;
Und mein Hertz wird aus dem Schatten, der mich einhüllt weit umher,
Sich erheben—nimmermehr!