Page:The Sacred Books and Early Literature of the East, Volume 13.djvu/55

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
LITERATURE OF THE EAST
37

Shining-Great-August deity sat in her awful weaving-hall seeing to the weaving of the august garments of the deities, he broke a hole in the top of the weaving-hall, and through it let fall a heavenly piebald horse which he had flayed with a backward flaying, at whose sight the women weaving the heavenly garments were so much alarmed they died of fear.[1]

THE DOOR OF THE HEAVENLY ROCK-DWELLING

So thereupon the Heaven-Shining-Great-August deity, terrified at the sight, closed behind her the door of the Heavenly Rock-Dwelling,[2] made it fast,[3] and retired. Then the whole Plain of High Heaven was obscured and all the Central Land of Reed-Plains darkened. Owing to this, eternal night prevailed. Hereupon the voices of the myriad deities were like unto the flies in the fifth moon as they swarmed, and a myriad portents of woe all arose. Therefore did the eight hundred myriad deities assemble in a divine assembly in the bed of the Tranquil River of Heaven, and bid the deity Thought-Includer, child of the High-August-Producing-Wondrous deity, think of a plan, assembling the long-singing birds of eternal night and making them sing, taking the hard rocks of Heaven from the river-bed of the Tranquil River of Heaven, and taking the iron from the Heavenly Metal-Mountains, calling in the smith Ama-tsu-ma-ra,[4] charging Her Augustness I-shi-ko-

  1. In the parallel passage of the "Chronicles" the goddess injures herself with her shuttle, but without dying of the effects of the accident.
  2. Motowori says that the word "rock" need not here be taken literally. But it is always (and the translator thinks rightly) so understood, and the compound considered to mean a cave in the rocks, which is also the expression found in the "Chronicles."
  3. The word sasu, which is here used, implies that the goddess made the door fast either by sticking something against it or by bolting it—perhaps with a metal hook.
  4. Ama tsu signifies "of Heaven," but the rest of this name is not to be explained. Motowori adopts from the "Chronicles" the reading, Ama-tsu-ma-ura, where the character used for ma signifies "true," and that for ura signifies "sea-shore." (It should be remarked that the forging of a spear by this personage is referred by the author of the "Chronicles," not to the "Divine Age" but to the reign of the Emperor Sui-zei.) Motowori also proposes to supplement after the name the words "to make a spear."