Page:United States Statutes at Large Volume 32 Part 2.djvu/582

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

CONVENTION—WAR ON LAND. JULY 29, 1899. 1819 mation in the zone of operations recueillir des informations dans la of a belligerent, with the intention zone d’opérations d’un belligérant, of cpmmunicating it to the hostile avec Pintention de les communipar y. uer a la artie adverse. Thus, soldiers not in disguise q Ainsi los militaires non dégui- E¤¤mI>¢i<>¤· who have penetrated into the zone sés qui ont pénétré dans la zone of operations of a hostile army d’operations de l’armée ennemie, to obtain information are not con- a Peffet de recueillir des informasidered spies. Similarly, the fol- tions, ne sont pasconsidéréscomme lowing are not considered spies: espions. De mome, ne sont pas soldiers or civillians, carrying out considérés commeespions: les militheir mission openly, charged with taires et les non-mihtaires, accomthe delivery of despatches destined plissant ouvertement leur mission, either for their own army or for chargés de transmettre de depothatof theenemy. Tothisclass be- Aches destinées soit a leur propre long likewise individuals sent in armée, soit a Parmée ennemie. A baloons to deliver despatches, and cette catégorie appartiennent égagenerally to maintain communica- lement les individus envoyés en tion between the various parts of ballon pour' transmettre les dé- an army or a territory. poches, et, en général, pour entretenir les communications entre les diverses parties d’une armée ou , d’un territoire. Anrrcnn XXX.Anucm 30L A spy taken in the act cannot be Uespion pris sur le_ fait ne T¤¤¤· punis ed without previous trial. pourra etre pun1 sans jugement préalable. ‘ ARTICLE XXXI. Aurrcnu 31. _ A s who after re'oinin the L’espion qui, ayaut rejoint , gigs ¤¤1=¤¤ ¤f=¤¤¤— armygoi which he beloiigs, ig sub- Parmée a laquelle il aplpartient, 10 gum' sequently captured by the enemy, est capturé plus tard par ennemi, is treated as a prisoner of war, and est tra1té comme prnsonmer de incurs no responsibility for his guerre et n’encourt aucune responprevious acts of espionage. sabihté pour ses actes d’esp1onnage antérieurs. Cmmna IH.-0n Flags of Cnnirmz III.-—Dea parlemm- rim or truce. Druée. tazres. Arrrronn XXXII. Airrxcnn 32. An individual is considered as Est considéré commqgnariemen- bc£¤:r{¤¤¤¤*¤i¢¥¤¤ bearing a Hag of truce who is au- taire l’1_nd1v1du autori par l’un thorized by one of the belligerents des belhgerants a entrer en pourto enter into communication with parlers avec l’autre et se presenthe other, and who carries a white tant ayec Ie_ drapeau blanc. Il a flag. He has a right to inv1ola— droit alinviolabilite amsi que la bility, as well as the trumpeter, trompette, clairon on tamoour, le bugler, or drummer, the Hag- porte—drapeau et I mterprete qu1 bearer, and the interpreter who ’accompagnera1ent. may accompany him. Anrrcuz XXXIH. Airrrcuz 33. hief to whom a fla of Le Chef auquel un parlemen- Rizm *0 ¤>5¤¤¤ M8 triicleeisgent is not Obliged fg rc- wire €§t Bxpédié n’est obligé de le Mmm` ceive it in all circumstances. _ recevoir en toutes circonstances.