Page talk:The forerunner, his parables and poems.djvu/79

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

@Cygnis insignis: "Tide" in this case does not refer to a period (of time) or a season, but to a state of sea level—as in "high tide" or "low tide", correct? So my vote would be to keep it hyphenated, and not treat tide as a suffix (which would indicate time or season). In Madman, Gibran uses "noontide" (p. 12), but that refers to time and not to sea level. My uneducated guess. Londonjackbooks (talk) 14:28, 17 February 2016 (UTC)[reply]

"Time and tide …," presumably there is a Lebanese scholar who has analysed Gibran's usage of this. He uses eventide in this work, I see now, and begins this section with "At the high-tide of night …" CYGNIS INSIGNIS 17:59, 17 February 2016 (UTC)[reply]