Septuagint (Brenton 1879)/Chronicles I

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
For other versions of this work, see 1 Chronicles (Bible).

Chapter 1[edit]

1Adam, Seth, Enos, Αδάμ Σηθ Ενώς
2and Cainan, Maleleel, Jared, Καϊνάν Μαλελεήλ Ιάρεδ
3Enoch, Mathusala, Lamech, Ενώχ Μαθουσάλα Λάμεχ
4Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth. Νώε Σημ Χαμ Ιάφεθ
5The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras. υιοί Ιάφεθ Γομέρ και Μαγώγ και Μαδαϊ και Ιαυάν και Θουβάλ και Μοσόχ και Θειράς
6And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama. και οι υιοί Γωμέρ Ασχανάζ και Ριφάτ και Θοργαμά
7And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians. και οι υιοί Ιαυάν Ελισά και Θαρσείς Χιττίμ και Δωδανείμ
8And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan. και οι υιοί Χαμ Χους και Μεσραϊμ Φουτ και Χαναάν
9And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan. και υιοί Χους Σαβά και Ευιλά και Σαβαθά και Ρεγμά και Σεβακαθά και υιοί Ρεγμά Σεβά και Δαδάν
10And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth. και Χους εγέννησε τον Νεμρόδ ούτος ήρξατο του είναι γίγας εν τη γη
11The sons of Sem, Aelam, and Assur, και Μεσραϊμ εγέννησε τους Λουδιείμ και τους Αινομίμ και τους Λαβίμ και τους Νεφθωχίμ
12and Arphaxad, Sala, και τους Φετρουσίμ και τους Χασλωίμ όθεν εξήλθεν εκείθον Φυλιστιείμ και τους Καφθωρίμ
13Eber, Pheleg, Ragan, και Χαναάν εγέννησε τον Σιδώνα τον πρωτότοκον αυτού και τον Εθ
14Seruch, Nachor, Tharrha, και τον Ιεβουσί και τον Αμορρί και τον Γεργεσί
15Abraam. και τον Ευεί και τον Αρακί και τον Ασεννί
16And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael. και τον Αρουαδί και τον Σαμαραίον και τον Αμαθεί
17And these are their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam, υιοί Σημ Αιλάμ και Ασούρ και Αρφαξάδ και Λουδ και Αράμ και Ους και Ουλ και Γετηέρ και Μοσόχ
18Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman, και Αρφαξάδ εγέννησε τον Καϊνάν και Καϊνάν εγέννησε τον Σαλά και Σαλά εγέννησε τον Έβερ
19Jettur, Naphes, Kedma: these are the sons of Ismael. και τω Έβερ εγεννήθησαν δύο υιοί όνομα τω ενί Φαλέγ ότι εν ταις ημέραις αυτού εμερίσθη η γη και όνομα τω αδελφώ αυτού Ιεκτάν
20And the sons of Chettura Abraam's concubine:—and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai; και Ιεκτάν εγέννησε τον Ελμωδάδ και τον Σαλέφ και τον Ασερμώθ και τον Ιάρε
21and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these were the sons of Chettura. και τον Αδωράμ και τον Ουζάδ και τον Δεκλά
22And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac were Jacob, and Esau. και τον Ηβήλ και τον Αβιμεείλ και τον Σαβά
23The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core. και τον Ωφείρ και τον Ευηλάτ και τον Ιωβάβ πάντες ούτοι υιοί Ιεκτάν
24The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec. Σημ Αρφαξάδ Σαλά
25And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze. Έβερ Φαλέγ Ραγαύ
26The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan. Σερούγ Ναχώρ Θάρα
27And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan was Thamna. Αβράμ αυτός Αβραάμ
28The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan. υιοί Αβραάμ Ισαάκ και Ισμαήλ
29The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran. αύται αι γενέσεις αυτών πρωτότοκος Ισμαήλ Ναβαιώθ και Κηδάρ και Αβδηήλ και Μαυσάν
30And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran. Μασεμά και Δουμά Μασσά Αδάδ και Θαμά
31And these are their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city was Dennaba. Ιετούρ Ναφείς και Κεδμά ούτοι εισιν υιοί Ισμαήλ
32And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead. και υιοί Κεττούρας παλλακής Αβραάμ και έτεκε τον Ζεμράν και τον Ιεξάν και Μαδάν και Μαδιάν και Ιεσβόκ και Σουέ και υιοί Ιεξάν Σαβά και Δαδάν
33And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead. και υιοί Μαδιάν Γεφά και Γοφέρ και Ενώχ και Αβιδά και Ελδαά πάντες ούτοι υιοί Κεττούρας
34And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city was Gethaim. και εγέννησεν Αβραάμ τον Ισαάκ υιοί Ισαάκ Ησαύ και Ισραήλ
35And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead. υιοί Ησαύ Ελιφάζ και Ραγουήλ και Ιησούς και Ιεγλάμ και Κορέ
36And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead. υιοί Ελιφάζ Θαιμάν και Ωμάρ Σεπφουή και Γοοθώμ Κενέζ και Θαμνά και Αμαλήκ
37And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead. και υιοί Ραγουήλ Ναχέθ Ζαρέ Σαμμά και Μαζέ
38And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor. και υιοί Σηείρ Λωτάν και Σουβάλ και Σεβεγών και Ανά και Δησών και Ασάρ και Δισάν
39The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether, και υιοί Λωτάν Χορρεί και Ιμάμ και αδελφή Λωτάν Θαμνά
40prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon, υιοί Σουβάλ Αλουάν και Μαναάθ και Ουβάλ Σαπφεί και Ωνάμ και υιοί Σεβεγών Αϊα και Ανά
41prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel, υιοί Ανά Δησών υιοί δε Δησών και υιοί Δησων Αμαδάν και Εσεβάν και Ιεθράν και Χαρράν
42prince Zaphoin. These are the princes of Edom. και υιοί Ασάρ Βαλαάν και Ζαάν και Ιακάν υιοί Δεσών Ως και Αράν
43 και ούτοι οι βασιλείς οι βασιλεύσαντες εν γη Εδώμ προ του βασιλεύσαι βασιλέα εν τοις υιοίς Ισραήλ Βαλά υιός Βεώρ και όνομα τη πόλει αυτού Δενναβά
44 και απέθανε Βαλά και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Ιωβάβ υιός Ζαρά εκ Βοσόρρας
45 και απέθανεν Ιωβάβ και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Ασόμ εκ της γης Θαιμανών
46 και απέθανεν Ασόμ και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Αδάδ υιός Βαδάδ ο πατάξας Μαδιάμ εν τω αγρώ Μωάβ και όνομα τη πόλει αυτού Ευίθ
47 και απέθανεν Αδάδ και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Σαμλά εκ Μασρεκά
48 και απέθανε Σαμλά και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Σαούλ εκ Ροωβώθ του ποταμού
49 και απέθανε Σαούλ και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Βαλλεννών υιός Αχοβώρ
50 και απέθανε Βαλλεννών και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Αδάδ και όνομα τη πόλει αυτού φαού και όνομα τη γυναικί αυτού Μεταβεήλ θυγάτηρ Ματρήθ θυγάτηρ Μεζαάβ
51 και απέθανεν Αδάδ και εγένοντο ηγεμόνες Εδώμ ηγεμών Θαμνά ηγεμών Αλουά ηγεμών Ιέθερ
52 ηγεμών Ελιβαμά ηγεμών Ηλά ηγεμών Φινών
53 ηγεμών Κενέζ ηγεμών Θαιμάν ηγεμών Μαψάρ
54 ηγεμών Μαγεδιήλ ηγεμών Εράμ ούτοι ηγεμόνες Εδώμ

Chapter 2[edit]

1These are the names of the sons of Israel; ούτοι οι υιοί Ισραήλ Ρουβήν Συμεών Λευί Ιούδα Ισσάχαρ Ζαβουλών
2Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser. Δαν Ιωσήφ Βενιαμίν Νεφθαλί Γαδ και Ασήρ
3The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. These three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, was wicked before the Lord, and he slew him. υιοί Ιούδα Ηρ και Αυνάν και Σηλώ τρεις ούτοι ετέχθησαν αυτώ εκ της θυγατρός Σουέ της Χανανίτιδος και εγένετο Ηρ ο πρωτότοκος Ιούδα πονηρός ενώπιον κύριου και εθανάτωσεν αυτόν
4And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda were five. και Θαμάρ η νύμφη αυτού έτεκεν αυτώ τον Φαρές και τον Ζαρά πάντες ούτοι υιοί Ιούδα πέντε
5The sons of Phares, Esrom, and Jemuel. υιοί Φαρές Εσρών και Χαμούλ
6And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, in all five. και υιοί Ζαρά Ζαμβρί και Ηθάν και Αιμάν και Καλχάλ και Δαραδέ πάντες ούτοι πέντε
7And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing. και υιοί Χαρμί Αχάρ ο ταράξας τον Ισραήλ ος ησυνθέτησεν εν τω αναθέματι
8And the sons of Aetham; Azarias, και υιοί Αιθάν Αζαρίας
9and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb. και υιοί Εσρών οι εγεννήθησαν αυτώ ο Ιεραμαήλ και ο Αράμ και ο Χαλωβί
10And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda. και Αράμ εγέννησε τον Αμιναδάβ και Αμιναδάβ εγέννησε τον Νασσών άρχοντα οίκου Ιούδα
11And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz, και Ναασσών εγέννησε τον Σαλμών και Σαλμών εγέννησε τον Βοόζ
12and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae. και Βοόζ εγέννησε τον Ωβήδ και Ωβήδ εγέννησε τον Ιεσσαί
13And Jessae begot his first-born Eliab, Aminadab was the second, Samaa the third, και Ιεσσαί εγέννησε τον πρωτότοκον αυτού Ελιάβ και Αβιναδάβ ο δεύτερος και Σαμαά ο τρίτος
14Nathanael the fourth, Zabdai the fifth, Ναθαναήλ ο τέταρτος και Ρεδαϊ ο πέμπτος
15Asam the sixth, David the seventh. Ασάμ ο έκτος Δαυίδ ο έβδομος
16And their sister was Saruia, and another Abigaia: and the sons of Saruia were Abisa, and Joab, and Asael, three. και αι αδελφαί αυτών Σαρουϊα και Αβιγαϊλ και υιοί Σαρουϊα Αβεσσαϊ και Ιωάβ και Ασσαήλ τρεις ούτοι
17And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite. και Αβιγαϊλ έτεκε τον Αμεσσά και πατήρ Αμεσσά Ιεθέρ ο Ισμαηλίτης
18And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these were her sons; Jasar, and Subab, and Ardon. και Χαλέβ υιός Εσρών έλαβε την Αζουβά γυναίκα και την Ιερειώθ και ούτοι υιοί αυτής Ιασάρ και Σουβάβ και Αρδών
19And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or. και απέθανε Αζουβά και έλαβεν εαυτώ Χαλέβ την Εφράθ και έτεκεν αυτώ τον Ωρ
20And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel. και Ωρ εγέννησε τον Ουρεί και Ουρεί εγέννησε τον Βεσελεήλ
21And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch. και μετά τούτο εισήλθεν Εσρών προς την θυγατέρα Μαχείρ πατρός Γαλαάδ και αυτός έλαβεν αυτήν και αυτός εξήκοντα ετών ην και έτεκεν αυτώ τον Σεγούβ
22And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad. και Σεγούβ εγέννησε τον Ιαείρ και ήσαν αυτώ είκοσι και τρεις πόλεις εν τη γη Γαλαάδ
23And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; with Canath and its towns, sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Galaad. και έλαβε Γεσούρ και Αράμ τας κώμας Ιαείρ εξ αυτών την Κανάθ και τας κώμας αυτής εξήκοντα πόλεις πάντες ούτοι υιοί Μαχείρ πατρός Γαλαάδ
24And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron was Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe. και μετά το αποθανείν Εσρών ήλθε Χαλέβ εις Εφραθά και η γυνή Εσρών Αβία και έτεκεν αυτώ τον Ασοώρ πατέρα Θεκωέ
25And the sons of Jerameel the first-born of Esron were, the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother. και ήσαν οι υιοί Ιεραμεήλ πρωτοτόκου Εσρών ο πρωτότοκος Ραμ και Βουνά και Αρόν και Ασώμ και Αχιάν
26And Jerameel had another wife, and her name was Atara: she is the mother of Ozom. και ην γυνή ετέρα τω Ιεραμεήλ και όνομα αυτή Αταρά αύτη μήτηρ Ανάμ
27And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor. και ήσαν υιοί Ραμ πρωτοτόκου Ιεραμεήλ Μαάς και Ιαμίν και Ικάρ
28And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur. και ήσαν υιοί Ιανάμ Σεμεεί και Ιαδά και υιοί Σεμεεί Ναδάβ και Αβισούρ
29And the name of the wife of Abisur was Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel. και όνομα τη γυναικί Αβισούρ Αβιήλ και έτεκεν αυτώ τον Αβάν και τον Μωλίδ
30And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children. και υιοί Ναδάβ Σελέδ και Ωφείμ και απέθανε Σελέδ ουκ έχων τέκνα
31And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai. και υιοί Ωφείμ Ιεσσουεί και υιοί Ιεσσουεί Σισάν και υιοί Σισάν Ουλαϊ
32And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless. και υιοί Ιαδά αδελφού Σεμεϊ Ιέθερ και Ιωναθάν και απέθανεν Ιέθερ ουκ έχων τέκνα
33And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel. και υιοί Ιωναθάν Φαλάτ και Ζεζά ούτοι ήσαν υιοί Ιεραμεήλ
34And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name was Jochel. και ουκ ήσαν τω Σισάν υιοί αλλ΄ θυγατέρες και τω Σισά παις Αιγύπτιος και όνομα αυτώ Ιερεέ
35And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi. και έδωκε Σισάν την θυγατέρα αυτού τω Ιερεέ παιδί αυτού εις γυναίκα και έτεκεν αυτώ τον Εθί
36And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed, και Εθί εγέννησε τον Νάθαν και Νάθαν εγέννησε τον Ζαβάδ
37and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed. και Ζαβάδ εγέννησε τον Εφαέλ και Αφαέλ εγέννησε τον Ωβήδ
38And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias. και Ωβήδ εγέννησε τον Ιηού και Ιηού εγέννησε τον Αζαρίαν
39And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa, και Αζαρίας εγέννησε τον Αλλάς και Αλλάς εγέννησε τον Ελεασά
40and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum, και Ελεασά εγέννησε τον Σασαμεί και Σασαμεί εγέννησε τον Σαλλούμ
41and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael. και Σαλλούμ εγέννησε τον Ιακεμίαν και Ιακεμίας εγέννησε τον Ελισαμά
42And the sons of Chaleb the brother of Jerameel were, Marisa his first-born, he is the father of Ziph:—and the sons of Marisa the father of Chebron. και υιοί Χαλέβ αδελφού Ιερεμαήλ Μουσά ο πρωτότοκος αυτού αύτος πατήρ Ζηφ και υιοί Μαρισά πατρός Χεβρών
43And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa. και υιοί Χεβρών Κορέ και Θαπφουά και Ρωκήμ και Σαμά
44And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai. Σαμά δε εγέννησε τον Ραάμ πατέρα Ιερεκάμ και Ρωκήμ εγέννησε τον Σαμαϊ
45And his son was Maon: and Maon is the father of Baethsur. και υιός Σαμαϊ Μαών και Μαών πατήρ Βηθσούρ
46And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue. και Γεφά η παλλακή Χαλέβ έτεκε τον Ωρών και τον Μουσή και τον Γαζήζ και Ωρών εγέννησε τον Γαζάς
47And the sons of Addai were Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae. και υιοί Ιαδί Ρειγμά και Ιωθάμ και Γεισών και Φαλέ και Γεφά και Σαάφ
48And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam. και η παλλακή Χαλέβ Μααχά εγέννησε τον Σαβάβ και τον Θαρανά
49She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb was Ascha. και εγέννησε Σαάφ πατέρα Μεδμηνά και τον Σουϊ πατέρα Μαχβανά και πατέρα Γαββαά και θυγάτηρ Χαλέβ Οξά
50These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim, ούτοι ήσαν υιοί Χαλέβ υιοί Ωρ πρωτοτόκου Εφραθά Σωβάλ πατήρ Καριαθιαρείμ
51Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor. Σαμαά πατήρ Βηλεέμ Αρήφ πατήρ Βηθγεδδώρ
52And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith, και ήσαν υιοί τω Σωβά πατρί Καριαθιαρείμ Αραά και Αισύ και Αμανήθ
53and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam. και Ουμασφααί πόλις Ιαϊρ Αιθαλίμ και Μιφιθίμ και Ησαμαθίμ και Ημασαραϊμ εκ τούτων εξήλθον οι Σαρααθί και ο Εσταολί
54The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari. και υιοί Σαλμά Βηθλεέμ και Νετωφαθεί Αταρώθ οίκου Ιωάβ και ήμισυ της Μαναθί ο Σαραϊ
55The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these are the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab. και πατριαί γραμματέων κατοικούντες εν Ιαβίς Θαραθείν Σαμαθείν Σουχαθείμ ούτοι οι Κιναίοι οι ελθόντες εξ Αιμάθ πατρός οίκου Ρηχάβ

Chapter 3[edit]

1Now these were the sons of David that were born to him in Chebron; the first-born Amnon, born of Achinaam the Jezraelitess; the second Damniel, of Abigaia the Carmelitess. και ούτοι ήσαν υιοί Δαυίδ οι τεχθέντες αυτώ εν Χεβρών ο πρωτότοκος Αμνών τη Αχιναάμ τη Ιεζραηλίτιδι ο δεύτερος Δανιήλ τη Αβιγαία τη Καρμηλία
2The third, Abessalom, the son of Mocha the daughter of Tholmai king of Gedsur; the fourth, Adonia the son of Aggith. ο τρίτος Αβεσαλώμ υιός Μααχά θυγατρός Θολμί βασιλέως Γεσσούρ ο τέταρτος Αδωνίας υιός Αγγίθ
3The fifth, Saphatia, the son of Abital; the sixth, Jethraam, born of Agla his wife. ο πέμπτος Σαφατίας τη Αβιτάλ ο έκτος Ιεθραάμ τη Εγλά γυναικί αυτού
4Six were born to him in Chebron; and he reigned there seven years and six months: and he reigned thirty-three years in Jerusalem. εξ εγεννήθησαν αυτώ εν Χεβρών και εβασίλευσεν εκεί επτά έτη και εξάμηνον και τριάκοντα και τρία έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ
5And these were born to him in Jerusalem; Samaa, Sobab, Nathan, and Solomon; four of Bersabee the daughter of Amiel: και ούτοι ετέχθησαν αυτώ εν Ιερουσαλήμ Σαμαά και Σοβάβ και Ναθάν και Σολομών τέσσαρες τη Βηρσαβεαί θυγατρί Αμιήλ
6and Ebaar, and Elisa, and Eliphaleth, και Ιεβαάρ και Ελισαμά και Ελιφαλέθ
7and Nagai, and Naphec, and Japhie, και Νογέ και Νεφέγ και Ιαφιέ
8and Helisama, and Eliada, and Eliphala, nine. και Ελεισαμά και Ελιαδά και Ελιφαλάδ εννέα
9All these were the sons of David, besides the sons of the concubines, and there was also Themar their sister. πάντες ούτοι υιοί Δαυίδ πλην των υιών των παλλακών και Θήμαρ αδελφή αυτών
10The sons of Solomon; Roboam, Abia his son, Asa his son, Josaphat his son, υιοί Σολομών Ροβοάμ Αβία υιός αυτού Ασά υιός αυτού Ιωσαφάτ υιός αυτού
11Joram his son, Ochozias his son, Joas his son, Ιωράμ υιός αυτού Οχοζίας υιός αυτού Ιωάς υιός αυτού
12Amasias his son, Azarias his son, Joathan his son, Αμασίας υιός αυτού Αζαρίας υιός αυτού Ιωαθάμ υιός αυτού
13Achaz his son, Ezekias his son, Manasses his son, Άχαζ υιός αυτού Εζεκίας υιός αυτού Μανασσής υιός αυτού
14Amon his son, Josia his son. Αμών υιός αυτού Ιωσίας υιός αυτού
15And the sons of Josia; the first-born Joanan, the second Joakim, the third Sedekias, the fourth Salum. και υιοί Ιωσίου πρωτότοκος Ιωανάν ο δεύτερος Ιωακείμ ο τρίτος Σεδεκίας ο τέταρτος Σελλούμ
16And the sons of Joakim; Jechonias his son, Sedekias his son. και υιοί Ιωακείμ Ιεχονίας υιός αυτού Σεδεκίας υιός αυτού
17And the sons of Jechonias; Asir, Salathiel his son, και υιοί Ιεχονίου Ασείρ Σαλαθιήλ υιός αυτού
18Melchiram, and Phadaias, and Sanesar, and Jekimia, and Hosamath, and Nabadias. και Μελχιράμ και Φαδαία και Σανάσαρ και Ιεκεμία και Ωσαμά και Ναδαβία
19And the sons of Phadaias; Zorobabel, and Semei: and the sons of Zorobabel; Mosollam, and Anania, and Salomethi was their sister. και υιοί Φαδαϊα Ζοροβαβέλ και Σεμεϊ και υιοί Ζοροβαβέλ Μοσολλάμ και Ανανίας και Σαλωμίθ αδελφή αυτών
20And Asube, and Ool, and Barachia, and Asadia, and Asobed, five. και Ασαβά και Οόλ και Βαραχία και Ασαδιά και Ιωσαβεσέδ πέντε
21And the sons of Anania, Phalettia, and Jesias his son, Raphal his son, Orna his son, Abdia his son, Sechenias his son. και υιοί Ανανίου Φαλατίας και Ιεσεαί υιός αυτού Ραφαϊα υιός αυτού Αρνών υιός αυτού Οβδίας υιός αυτού Σεχενίας υιός αυτού
22And the son of Sechenias; Samaia: and the sons of Samaia; Chattus, and Joel, and Berri and Noadia, and Saphath, six. και υιοί Σεχενίου Σαμαϊα και υιοί Σαμαϊα Ατούς και Γεγαάλ και Βερία και Νεαρία και Σαφάτ εξ
23And the sons of Noadia: Elithenan, and Ezekia, and Ezricam, three. και υιοί Νεαρίου Ελιωναϊ και Εζεκίας και Εζρικάμ τρεις
24And the sons of Elithenan; Odolia, and Heliasebon, and Phadaia, and Akub, and Joanan, and Dalaaia, and Anan, seven. και υιοί Ελιωναϊ Ωδία και Ελιασείβ και Φαλία και Ακούν και Ιωνάν και Δαλεά και Ανανίας επτά

Chapter 4[edit]

1And the sons of Juda; Phares, Esrom, and Charmi, and Or, Subal, υιοί Ιούδα Φαρές Εσρώμ και Χαρμί και Ωρ Σοβάλ
2and Rada his son; and Subal begot Jeth; and Jeth begot Achimai, and Laad: these are the generations of the Arathites. και Ρειά υιός Σοβάλ εγέννησε τον Ιαώθ και Ιαώθ εγέννησε τον Αχιμαϊ και τον Λαάδ αύται αι γενέσεις του Σαραθί
3And these are the sons of Aetam; Jezrael and Jesman, and Jebdas: and their sister's name was Eselebbon. και ούτοι υιοί Ετάμ Ιεζραήλ και Ηεσαμά και Ιεδεβάς και όνομα αδελφής αυτών Ασελαφωνί
4And Phanuel the father of Gedor, and Jazer the father of Osan: these are the sons of Or, the first-born of Ephratha, the father of Baethalaen. και Φανουήλ πατήρ Γεδδώρ και Έζερ πατήρ Ουσά ούτοι υιοί Ωρ του πρωτοτόκου Εφραθά πατρός Βεθλεέμ
5And Asur the father of Thecoe had two wives, Aoda and Thoada. και τω Ασοώρ πατρί Θεκωέ ήσαν δύο γυναίκες Ελαα και Νοερά
6And Aoda bore to him Ochaia, and Ephal, and Thaeman, and Aasther: all these were the sons of Aoda. και έτεκεν αυτώ Νοερά τον Οζάμ και τον Αφέρ και τον Θεμανεί και τον Αεσθαρεί πάντες ούτοι υιοί Νοερά
7And the sons of Thoada; Sereth, and Saar, and Esthanam. και υιοί Ελεά Σαρήθ και Σωάρ και Εθνάν
8And Coe begot Enob, and Sabatha, and the progeny of the brother of Rechab, the son of Jarin. και Κως εγέννησε τον Ανώβ και τον Σαβηβά αύται αι πατριαί αδελφού Ρηχάλ υιόυ Αρίμ
9And Igabes was more famous than his brethren; and his mother called his name Igabes, saying, I have born as a sorrowful one. και ην Ιαβής ένδοξος υπέρ τους αδελφούς αυτού και η μήτηρ εκάλεσε το όνομα αυτού Ιαβής λέγουσα ότι έτεκον εν διαπτώσει
10And Igabes called on the God of Israel, saying, O that thou wouldest indeed bless me, and enlarge my coasts, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest make me know that thou wilt not grieve me! And God granted him all that he asked. και επεκαλέσατο Ιαβής τον θεόν Ισραήλ λέγων εάν ευλογών ευλογήσης με και πληθύνης τα όριά μου και η χειρ σου η μετ΄ εμού και ποιήσης γνώσιν του μη ταπεινώσαί με και επήγαγεν ο θεός πάντα όσα ητήσατο
11And Chaleb the father of Ascha begot Machir; he was the father of Assathon. και Χαλέβ ο αδελφός Σούα εγέννησε τον Μαχίρ ούτος πατήρ Εσσαθών
12He begot Bathraias, and Bessee, and Thaeman the founder of the city of Naas the brother of Eselom the Kenezite: these were the men of Rechab. και Εσσαθών εγέννησε τον Βηθραφά και τον Φασσέ και τον Θεεννά πατέρα Ηρναάς ούτοι άνδρες Ρηχά
13And the sons of Kenez; Gothoniel, and Saraia: and the sons of Gothoniel; Athath. και υιοί Κενέζ Γοθονιήλ και Σαραϊα και υιοί Γοθονιήλ Αθέθ
14And Manathi begot Gophera: and Saraia begot Jobab, the father of Ageaddair, for they were artificers. και Μαωναθεί εγέννησε τον Εφρά και Σαραϊα εγέννησε τον Ιωάβ πατέρα Γηχαρασίμ ότι τέκτονες ήσαν
15And the sons of Chaleb the son of Jephonne; Er, Ada, and Noom: and the sons of Ada, Kenez. και υιοί Χαλέβ υιόυ Ιεφονή Ιρού Ηλά και Νοέμ και υιοί Ηλά Κενέζ
16And the sons of Aleel, Zib, and Zepha, and Thiria, and Eserel. και υιοί Αλελεήλ Ζιφ και Ζιφά και Θεφία και Ασερήλ
17And the sons of Esri; Jether, Morad, and Apher, and Jamon: and Jether begot Maron, and Semei, and Jesba the father of Esthaemon. και υιοί Ιεσραά Ιεθέρ και Μαράδ και Εφέρ και Ιαλών και Ιεθέρ εγέννησε την Μαριάμ και Σαμαϊ και τον Ιεσβά πατέρα Εσθαιμών
18And his wife, that is Adia, bore Jared the father of Gedor, and Aber the father of Sochon, and Chetiel the father of Zamon: and these are the sons of Betthia the daughter of Pharao, whom Mored took. και η γυνή αυτού Ιουδεία έτεκεν αυτώ τον Ιάρεδ πατέρα Γεδδώρ και τον Άβερ πατέρα Σωχώ και τον Ιεχουτιήλ πατέρα Ζανοέ και ούτοι υιοί Φαθθουϊα θυγατρός Φαραώ ην έλαβε Μαρώδ
19And the sons of the wife of Iduia the sister of Nachaim the father of Keila; Garmi, and Esthaemon the Nochathite. και υιοί γυναικός Ωδία αδελφης Ναούμ πατρός Κεειλά ο Γαρμί και Εσθαμά ο Μακαθί
20And the sons of Semon; Amnon, and Ana the son of Phana, and Inon: and the sons of Sei, Zoan, and the sons of Zoab. και υιοί Συμών Αμνών και Ρενά υιός Άνναν και Θιλών και υιοί Ιεσί Ζωχάθ υιοί Ζωχάθ
21The sons of Selom the son of Juda; Er the father of Lechab, and Laada the father of Marisa, and the offspring of the family of Ephrathabac belonging to the house of Esoba. υιοί Σηλώ υιόυ Ιούδα Ηρ πατήρ Λαιχά και Λααδά πατήρ Μαρησά και γενέσεις οικείων Εφραδαβάκ τω οίκω Ασεβά
22And Joakim, and the men of Chozeba, and Joas, and Saraph, who dwelt in Moab, and he changed their names to Abederin and Athukiim. και Ιωακείμ και άνδρες Χοζηβά και Ιωάς και Σαράφ οι εξουσιάσαντες εν Μωάβ και απέστρεψαν εις Λεέμ οι δε λόγοι παλαιοί εισιν
23These are the potters who dwelt in Ataim and Gadira with the king: they grew strong in his kingdom, and dwelt there. ούτοι οι κεραμείς οι κατοικούντες εν Νεταείμ και Γαδειρά μετά του βασιλέως εν τοις έργοις αυτού ενίσχυσαν και κατώκησαν εκεί
24The sons of Semeon; Namuel, and Jamin, Jarib, Zares, Saul: υιοί Συμεών Ναμουήλ και Ιαμείν Ιαρείβ Ζαρά Σαούλ
25Salem his son, Mabasam his son, Masma his son: Σελήμ υιός αυτού Μαβσάμ υιός αυτού Μασμά υιός αυτού
26Amuel his son, Sabud his son, Zacchur his son, Semei his son. υιοί Μασμά Αμουήλ υιός αυτού Ζαχούρ υιός αυτού Σεμεϊ υιός αυτού
27Semei had sixteen sons, and six daughters; and his brethren had not many sons, neither did all their families multiply as the sons of Juda. και τω Σεμεϊ υιοί εκκαίδεκα και θυγατέρες εξ και τοις αδελφοίς αυτού ουκ ήσαν υιοί πολλοί και πάσαι αι πατριαί αυτών ουκ επλήθυναν ως υιών Ιούδα
28And they dwelt in Bersabee, and Molada, and in Esersual, και κατώκησαν εν Βηρσαβεαί και Μολαδά και Ασερσουάλ
29and in Balaa, and in Aesem, and in Tholad, και εν Βαλαά και εν Ασόμ και εν Θολάθ
30and in Bathuel, and in Herma, and in Sikelag, και εν Βαθουήλ και εν Αραμά και εν Σεκελάγ
31and in Baethmarimoth, and Hemisuseosin, and the house of Baruseorim: these were their cities until the time of king David. και εν Βεθμαρχαβώθ και Εσερσουσίμ και εν Βεθβαρεί και εν Σαρείμ αύται αι πόλεις αυτών έως του βασιλέως Δαυίδ
32And their villages were Aetan, and En, Remnon, and Thocca, and Aesar, five cities. και επαύλεις αυτών Ετάμ και Αϊν Ρεμμών και Θοκκά και Ασάν πόλεις πέντε
33And all their villages were round about these cities, as far as Baal: this was their possession, and their distribution. και πάσαι αι επαύλεις αυτών εν κύκλω των πόλεων τούτων έως Βαλαάδ αύτη η κατάσχεσις αυτών και ο καταλοχισμός αυτών
34And Mosobab, and Jemoloch, and Josia the son of Amasia; και Μοσωβάβ και Αμαλήκ και Ιωσία υιός Αμασσίου
35and Joel, and Jeu the son of Asabia, the son of Sarau, the son of Asiel; και Ιωήλ και Ηού υιός Ιωσαβία υιόυ Σαρέα υιός Ασιήλ
36and Elionai, and Jocaba, and Jasuia, and Asaia, and Jediel, and Ismael, and Banaias; και Ελιωναϊ και Ιεκεβά και Ιεσουϊα και Ασαϊα και Αδήλ και Ισμαήλ και Βανέας
37and Zuza the son of Saphai, the son of Alon, the son of Jedia, the son of Semri, the son of Samaias. και Ζιζά υιός Σωφεί υιός Αλών υιός Ιεδδία υιός Σαμαρεί υιός Σαμαϊα
38These went by the names of princes in their families, and they increased abundantly in their fathers' households. ούτοι οι διελθόντες εν ονόμασιν αρχόντων εν ταις γενέσεσιν αυτών και εν οίκοις πατριών αυτών επληθύνθησαν εις πλήθος
39And they went till they came to Gerara, to the east of Gai, to seek pasture for their cattle. και επορεύθησαν του ελθείν εις Γέραρα έως κατ΄ ανατολάς της φάραγγος του ζητήσαι νομήν τοις ποιμνίοις αυτών
40And they found abundant and good pastures, and the land before them was wide, and there was peace and quietness; for there were some of the children of Cham who dwelt there before. και εύρον νομήν πίονα και αγαθήν και η γη ευρύχωρος ενώπιον αυτών και εν ειρήνη και ησυχία ότι εκ των υιών Χαμ των κατοικούντων εκεί έμπροσθεν
41And these who are written by name came in the days of Ezekias king of Juda, and they smote the people's houses, and the Minaeans whom they found there, and utterly destroyed them until this day: and they dwelt in their place, because there was pasture there for their cattle. και ήλθοσαν ούτοι οι γεγραμμένοι επ΄ ονόματος εν ημέραις Εζεκίου βασιλέως Ιούδα και επάταξαν τας σκηνάς αυτών και τους Μιναίους τους ευρεθέντας εκεί και ανεθεμάτισαν αυτούς έως της ημέρας ταύτης και ώκησαν αντ΄ αυτών ότι νομή τοις ποιμνίοις αυτών εκεί
42And some of them, even of the sons of Symeon, went to mount Seir, even five hundred men; and Phalaettia, and Noadia, and Raphaia, and Oziel, sons of Jesi, were their rulers. και εξ αυτών των υιών Συμεών επορεύθησαν εις το όρος Σηείρ άνδρες πεντακόσιοι και Φαλτίας και Νααρίας και Ραφέας και Οζιήλ υιοί Εσουέ άρχοντες αυτών
43And they smote the remnant that were left of Amalec, until this day. και επάταξαν το κατάλειμμα το διασωθέν του Αμαλήκ και κατώκησαν εκεί έως της ημέρας ταύτης

Chapter 5[edit]

1And the sons of Ruben the first-born of Israel (for he was the first-born; but because of his going up to his father's couch, his father gave his blessing to his son Joseph, even the son of Israel; and he was not reckoned as first-born; και υιοί Ρουβήν πρωτοτόκου Ισραήλ ότι ούτος ο πρωτότοκος εν δε το βεβηλώσαι την στρωμνήν του πατρός αυτού εδόθη τα πρωτοτόκια αυτού υιοίς Ιωσήφ υιόυ Ισραήλ και ουκ εγενεαλογήθη εις πρωτοτόκια
2for Judas was very mighty even among his brethren, and one was to be a ruler out of him: but the blessing was Joseph's). ότι Ιούδας δυνατός ισχύϊ εν τοις αδελφοίς αυτού και εις ηγούμενον εξ αυτού και τα πρωτοτόκια τω Ιωσήφ
3The sons of Ruben the first-born of Israel; Enoch, and Phallus, Asrom, and Charmi. υιοί Ρουβήν πρωτοτόκου Ισραήλ Ενώχ και Φαλλού Ασρώμ και Χαρμί
4The sons of Joel; Semei, and Banaia his son: and the sons of Gug the son of Semei. υιοί Ιωήλ Σεμεϊ υιός αυτού Γωγ υιός αυτού Σαμεέ υιός αυτού
5His son was Micha, his son Recha, his son Joel, Μιχά υιός αυτού Ραϊα υιός αυτού Βαάλ υιός αυτού
6his son Beel, whom Thagla-phallasar king of Assyria carried away captive: he is the chief of the Rubenites. Βαρά υιός αυτού ον απώκισε Θαγλαφαλλασάρ βασιλεύς Ασσούρ αυτός άρχων του Ρουβήν
7And his brethren in his family, in their distribution according to their generations; the chief, Joel, and Zacharia. και αδελφοί αυτού τη πατρίδι αυτού εν τοις καταλοχισμοίς αυτών κατά γενέσεις αυτών ο άρχων Ιωήλ και Ζαχαρίας
8And Balec the son of Azuz, the son of Sama, the son of Joel: he dwelt in Aroer, and even to Naban, and Beelmasson. και Βαλαά υιός Αζάζ υιός Σεμεϊ υιός Ιωήλ αυτός κατώκησεν εν Αροήρ και έως Ναβώ και Βεελμεών
9And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates: for they had much cattle in the land of Galaad. και κατά ανατολάς κατώκησεν έως της εισόδου της ερήμου από του ποταμού Ευφράτου ότι τα κτήνη αυτών επληθύνθησαν εν τη γη Γαλαάδ
10And in the days of Saul they made war upon the sojourners in the land; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad. και εν ταις ημέραις Σαούλ εποίησαν πόλεμον μετά των Αγαρηνών και έπεσον εν τη χειρί αυτών και κατώκησαν εν ταις σκηναίς αυτών επί παντός προσώπου ανατολών της Γαλαάδ
11The sons of Gad dwelt over against them in the land of Basan even to Sela. και υιοί Γαδ κατώκησαν κατέναντι αυτών επί τη γη Βασάν έως Σελχά
12Joel the first-born, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan. Ιωήλ ο άρχων και Σαφάν ο δεύτερος και Ιωνανί ο γραμματεύς και Σαφάν εν τη Βασάν
13And their brethren according to the houses of their fathers; Michael, Mosollam, and Sebee, and Joree, and Joachan, and Zue, and Obed, seven. και οι αδελφοί αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών Μιχαήλ Μοσολλάμ και Σαβεαί και Ιωρεί και Ιωάχαν και Ζία και Έβερ επτά
14These are the sons of Abichaia the son of Uri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesai, the son of Jeddai, the son of Buz, ούτοι υιοί Αβιήλ υιόυ Ουρί υιόυ Ιαρουέ υιόυ Γαλαάδ υιόυ Μιχαήλ υιόυ Σουσί υιόυ Ιεδδώ υιόυ Βουζ
15who was the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, he was chief of the house of their families. υιόυ Αβδιήλ υιόυ Γουνεί άρχων οίκου πατριών
16They dwelt in Galaad, in Basan, and in their villages, and in all the country round about Saron to the border. και κατώκουν εν Γαλαάδ εν Βασάν και εν ταις κώμαις αυτής και εν πάσι τοις περίχωρα Σαρών έως εξόδου
17The enumeration of them all took place in the days of Joatham king of Juda, and in the days of Jeroboam king of Israel. πάντες ο εγενεαλογήθησαν εν ημέραις Ιωθάμ βασιλέως Ιούδα και εν ημέραις Ιεροβοάμ βασιλέως Ισραήλ
18The sons of Ruben and Gad, and the half-tribe of Manasse, of mighty men, bearing shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were forty and four thousand and seven hundred and sixty, going forth to battle. υιοί Ρουβήν και Γαδ και το ήμισυ φυλής Μανασσή απο υιών δυνάμεων άνδρες αίροντες ασπίδας και μάχαιραν και τείνοντες τόξον και δεδιδαγμένοι πόλεμον τεσσαράκοντα και τέσσαρες χιλιάδες και επτακόσιοι και εξήκοντα εκπορευόμενοι εις παράταξιν
19And they made war with the Agarenes, and Itureans, and Naphiseans, and Nadabeans, και εποίησαν πόλεμον μετά των Αγαρηνών και Ιτουραίων και Ναφισαίων και Νηδαβαίων
20and they prevailed against them: and the Agaraeans were given into their hands, they and all their tents: for they cried to God in the battle, and he hearkened to them, because they trusted on him. και εβόησαν επ΄ αυτούς και παρεδόθησαν εν χειρί αυτών οι Αγαρηνοί και πάντα οι μετ΄ αυτών ότι τω θεώ εβόησαν εν τω πολέμω και επήκουσεν αυτών ότι επεποίθησαν επ΄ αυτώ
21And they took captive their store; five thousand camels, and two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand men. και ηχμαλώτευσαν τας κτήσεις αυτών καμήλων πεντήκοντα χιλιάδας και προβάτων διακοσίας και πεντήκοντα χιλιάδας και όνους δισχιλίους και ψυχάς ανθρώπων εκατόν χιλιάδας
22For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity. τραυματίαι γαρ πολλοί έπεσον ότι παρά του θεού ο πόλεμος και κατώκησαν αντ΄ αυτών έως της αποικίας
23And the half-tribe of Manasse dwelt from Basan to Baal, Ermon, and Sanir, and to the mount Aermon: and they increased in Libanus. και οι ημίσεις της φυλής Μανασσή ώκησαν εν τη γη από Βασάν έως Βαάλ Ερμών και Σανείρ και όρος Ερμών αυτοί επληθύνθησαν
24And these were the heads of the houses of their families; Opher, and Sei, and Eliel, and Jeremia, and Oduia, and Jediel, mighty men of valour, men of renown, heads of the houses of their families. και ούτοι άρχοντες οίκου πατριών αυτών Άφερ και Ιεσσεί και Εδιήλ και Εζριήλ και Ιερεμίας και Ωδουϊα και Ιεδιήλ άνδρες δυνατοί εν ισχύϊ άνδρες ονομαστοί άρχοντες κατ΄ οίκον πατριών αυτών
25But they rebelled against the God of their fathers, and went a-whoring after the gods of the nations of the land, whom God cast out from before them. και ηθέτησαν εν τω θεώ των πατέρων αυτών και επόρνευσαν οπίσω των θεών των λαών της γης ους εξήρεν ο θεός από προσώπου αυτών
26And the God of Israel stirred up the spirit of Phaloch king of Assyria, and the spirit of Thagla-phallasar king of Assyria, and carried away Ruben and Gaddi, and the half-tribe of Manasse, and brought them to Chaach, and Chabor, and to the river Gozan, until this day. και εξήγειρεν ο θεός Ισραήλ το πνεύμα Φουλ βασιλέως Ασσυρίων και το πνεύμα Θαγλαθφαλλασάρ βασιλέως Ασσυρίων και απώκισε τον Ρουβήν και τον Γαδδί και το ήμισυ φυλής Μανασσή και ήγαγεν αυτούς εις Αλά και Αβώρ και Αρρά και επί ποταμόν Γοζάν έως της ημέρας ταύτης

Chapter 6[edit]

1The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari. υιοί Λευί Γερσών Καάθ και Μεραρί
2And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel. και υιοί Καάθ Αμβράμ και Ισσαάρ Χεβρών και Οζιήλ
3And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar. και υιοί Αμβράμ Ααρών και Μωυσής και Μαριάμ και υιοί Ααρών Ναδάβ και Αβιούδ Ελεάζαρ και Ιθάμαρ
4Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu; και Ελεάζαρ εγέννησε τον Φινεές και Φινεές εγέννησε τον Αβισού
5Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi; Αβισού εγέννησε τον Βοκί Βοκί εγέννησε τον Οζί
6Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel; Οζί εγέννησε τον Ζαρέα και Ζαρέα εγέννησε τον Μαριώθ
7and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob; και Μαριώθ εγέννησε τον Αμαρία και Αμαρία εγέννησε τον Αχιτώβ
8and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas; και Αχιτώβ εγέννησε τον Σαδώκ και Σαδώκ εγέννησε τον Αχιμαάς
9and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan; και Αχιμαάς εγέννησε τον Αζαρίαν και Αζαρίας εγέννησε τον Ιωνάν
10and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem. και Ιωνάς εγέννησε τον Αζαρίαν αυτός εστιν Αζαρίας ο ιερατεύσας εν τω οίκω ω ωκοδόμησε Σολομών εν Ιερουσαλήμ
11And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob; και εγέννησεν Αζαρίας τον Αμαρίαν και Αμαρίας εγέννησε τον Αχιτώβ
12and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom; και Αχιτώβ εγέννησε τον Σαδώκ και Σαδώκ εγέννησε τον Σελλούμ
13and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias; και Σελλούμ εγέννησε τον Χελκίαν και Χελκίας εγέννησε τον Αζαρίαν
14and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac. και Αζαρίας εγέννησε τον Σαρέαν και Σαρέας εγέννησε τον Ιωσεδέκ
15And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor. και Ιωσεδέκ επορεύθη εν τη αποκίζειν κύριον τον Ιούδα και την Ιερουσαλήμ εν χειρί Ναβουχοδονόσορ εις Βαβυλώνα
16The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari. υιοί Λευί Γερσών Καάθ και Μεραρί
17And these are the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei. και ταύτα τα ονόματα των υιών Γερσών Λοβεννί και Σεμεϊ
18The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel. και υιοί Καάθ Αμράμ και Ισσάαρ Χεβρών και Οζιήλ
19The sons of Merari; Mooli and Musi: and these are the families of Levi, according to their families. και υιοί Μεραρί Μοολί και Μουσί αύται αι συγγένειαι του Λευί κατά πατριάς αυτών
20To Gedson—to Lobeni his son—were born Jeth his son, Zammath his son, τω Γερσών Λοβεννί υιός αυτού Ιαάθ υιός αυτού Ζεμμά υιός αυτού
21Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son. Ιωαά υιός αυτού Αδδώ υιός αυτού Ζαρά υιός αυτού Ιεθρί υιός αυτού
22The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son; υιοί Καάθ Αμιναδάβ υιός αυτού Κορέ υιός αυτού Ασήρ υιός αυτού
23Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son: Ελκανά υιός αυτού Αβιασάφ υιός αυτού Ασέρ υιός αυτού
24Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son. Θαάθ υιός αυτού Ουριήλ υιός αυτού Οζίας υιός αυτού Σαούλ υιός αυτού
25And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth. και υιοί Ελκανά Αμασά και Αχιμώθ
26Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son; Ελκανά Ελκανά υιός αυτού Σοφί υιός αυτού και Ναάθ υιός αυτού
27Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son. Ελιάβ υιός αυτού Ιεροάμ υιός αυτού Ελκανά υιός αυτού Σαμουήλ υιός αυτού
28The sons of Samuel; the first-born Sani, and Abia. και υιοί Σαμουήλ ο πρωτότοκος αυτού Ιωήλ και ο δεύτερος Αβιά
29The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son; υιοί Μεραρί Μοολί Λοβεννί υιός αυτού Σεμεϊ υιός αυτού Οζίας υιός αυτού
30Samaa his son, Angia his son, Asaias his son. Σαμαά υιός αυτού Αγϊα υιός αυτού Ασαϊα υιός αυτού
31And these were the men whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest. και ούτοι ους κατέστησε Δαυίδ επί χείρας αδόντων εν οίκω κυρίου εν τη καταπαύσει της κιβωτού
32And they ministered in front of the tabernacle of witness playing on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services. και ήσαν λειτουργούντες απέναντι της σκέπης της σκηνής του μαρτυρίου εν ωδή έως του οικοδομήσαι τον Σολομώντα τον οίκον κυρίου εν Ιερουσαλήμ και έστησαν κατά την κρίσιν αυτών επί τας λειτουργίας αυτών
33And these were the men that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel, και ούτοι οι εστώτες και οι υιοί αυτών από των υιών του Καάθ Αιμάν ο ψαλτωδός υιός Ιωήλ υιόυ Σαμουήλ
34the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas, υιόυ Ελκανά υιόυ Ιεράμ υιόυ Ελιήλ υιόυ Θοού
35the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi, υιόυ Σούφ υιόυ Ελκανά υιόυ Μαάθ υιόυ Αμασαϊ
36the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias, υιόυ Ελκανά υιόυ Ιωήλ υιόυ Αζαρία υιόυ Σαφανία
37the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core, υιόυ Θαάθ υιόυ Ασέρ υιόυ Αβιασάφ υιόυ Κορέ
38the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel. υιόυ Ισαάρ υιόυ Καάθ υιόυ Λευί υιόυ Ισραήλ
39And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa, και ο αδελφός αυτού Ασάφ ο εστώς εκ δεξιών αυτού Ασάφ υιός Βαραχία υιόυ Σαμαά
40the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia, υιόυ Μιχαήλ υιόυ Βασία υιόυ Μελχία
41the son of Athani, the son of Zaarai, υιόυ Ηθανί υιόυ Ζαραί υιόυ Αδία
42the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei, υιόυ Εθάν υιόυ Ζεμμά υιόυ Σεμεϊ
43the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi. υιόυ Ιαάθ υιόυ Γερσών υιόυ Λευί
44And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch, και υιοί Μεραρί οι αδελφοί αυτών επί τα αριστερά Αθάν υιός Κουσεί υιόυ Αβδί υιόυ Μαλώχ
45the son of Asebi, υιόυ Ασαβία υιόυ Αμασία υιόυ Χελκία
46the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer, υιόυ Αμασεί υιόυ Βανί υιόυ Σεμμήρ
47the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi. υιόυ Μοολί υιόυ Μουσή υιόυ Μεραρί υιόυ Λευί
48And their brethren according to the houses of their fathers, were the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God. και οι αδελφοί αυτών δεδομένοι οι Λευίται εις πάσαν δουλείαν λειτουργίας σκηνής οίκου του θεού
49And Aaron and his sons were to burn incense on the altar of whole-burnt-offerings, and on the altar of incense, for all the ministry in the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded. και Ααρών και οι υιοί αυτού θυμιώντες επί το θυσιαστήριον των ολοκαυτωμάτων και επί το θυσιαστήριον του θυμιάματος εις πάσαν εργασίαν άγια των αγίων και εξιλάσκεσθαι περί Ισραήλ κατά πάντα όσα ενετείλατο Μωυσής παις του θεού
50And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son, και ούτοι οι υιοί Ααρών Ελεάζαρ υιός αυτού Φινεές υιός αυτού Αβιασού υιός αυτού
51Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son, Βοκκί υιός αυτού Οζί υιός αυτού Ζαρέα υιός αυτού
52Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son, Μαριώθ υιός αυτού Αμαρία υιός αυτού Αχιτώβ υιός αυτού
53Sadoc his son, Achimaas his son. Σαδώκ υιός αυτού Αχιμαάς υιός αυτού
54And these are their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot. και αύται αι κατοικίαι αυτών εν ταις επαύλεσιν αυτών και εν τοις ορίοις αυτών τοις υιοίς Ααρών τη συγγενεία του Καάθ ότι αυτοίς εγένοντο οι κλήροι
55And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it. και έδωκαν αυτοίς την Χεβρών εν γη Ιούδα και τα περιπόλια αυτής κύκλω αυτής
56But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne. τους δε αγρούς της πόλεως και τας επαύλεις αυτής έδωκαν τω Χαλέβ υιώ Ιεφονή
57And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, even Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs, και τοις υιοίς Ααρών έδωκαν τας πόλεις των φυγαδευτηρίων την Χεβρών και την Λοβνά και τα περισπόρια αυτής και Ιαθήρ και την Εσθαμώ και τα περισπόρια αυτής
58and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs, και την Χελών και τα περισπόρια αυτής και την Δαβείρ και τα περισπόρια αυτής
59and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs: και την Ασάν και τα περισπόρια αυτής και την Βεθσαμής και τα περισπόρια αυτής
60and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities were thirteen cities according to their families. και από της φυλής Βενιαμίν την Γαβεαί και τα περισπόρια αυτής και την Αλαμώθ και τα περισπόρια αυτής και την Εναθώθ και τα περισπόρια αυτής πάσαι αι πόλεις αυτών τρισκαίδεκα πόλεις εν ταις συγγενείαις αυτών
61And to the sons of Caath that were left of their families, there were given out of the tribe, namely, out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities. και τοις υιοίς Καάθ τοις καταλελειμμένοις από της συγγενείας της φυλής από του ημίσους της φυλής Μανασσή εν κλήρω πόλεις δέκα
62And to the sons of Gedson according to their families there were given thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan. και τοις υιοίς Γερσών κατά συγγενείας αυτών από φυλής Ισσάχαρ και από φυλής Ασήρ και από φυλής Νεφθαλί και από φυλής Μανασσή εν τη Βασάν πόλεις τρισκαίδεκα
63And to the sons of Merari according to their families there were given, by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, and of the tribe of Zabulon. και τοις υιοίς Μεραρί κατά συγγενείας αυτών από φυλής Ρουβήν και από φυλής Γαδ και από φυλής Ζαβουλών εν κλήρω πόλεις δέκα και δύο
64So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs. και έδωκαν οι υιοί Ισραήλ τοις Λευίταις τας πόλεις και τα περισπόρια αυτών
65And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name. και έδωκαν αυτάς εν κλήρω και από φυλής υιών Ιούδα και από φυλής υιών Συμεών και από φυλής υιών Βενιαμίν τας πόλεις ταύτας ας καλούσιν αυτάς εν ονόμασιν
66And to the members of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim. και τοις από των δήμων υιών Καάθ εγένοντο πόλεις ορίων αυτών από φυλής Εφραϊμ
67And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs, και έδωκαν αυτοίς τας πόλεις του φυγαδευτηρίου την Σιχέμ και τα περισπόρια αυτής εν όρει Εφραϊμ και την Γαζέρ και τα περισπόρια αυτής
68and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs, και την Ιεκμάν και τα περισπόρια αυτής και την Βεθωρών και τα περισπόρια αυτής
69and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs: και την Ελών και τα περισπόρια αυτής και την Γεθρεμμών και τα περισπόρια αυτής
70and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to each several family. και από του ημίσους φυλής Μανασσή την Ανήρ και τα περισπόρια αυτής και την Ιεβλάμ και τα περισπόρια αυτής τη συγγενεία των υιών Καάθ τοις καταλοίποις
71To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse they gave Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs. τοις υιοίς Γερσών από συγγενείας του ημίσους φυλής Μανασσή την Γωλάν εκ της Βασάν και τα περισπόρια αυτής και την Ασταρώθ και τα περισπόρια αυτής
72And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs, και από φυλής Ισσάχαρ την Κεδές και τα περισπόρια αυτής και την Δεβηρώθ και τα περισπόρια αυτής
73and Ramoth, and Aenan and her suburbs. και την Ραμώθ και τα περισπόρια αυτής και την Ενάμ και τα περισπόρια αυτής
74And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs, και από φυλής Ασήρ την Μασάλ και τα περισπόρια αυτής και την Αβδών και τα περισπόρια αυτής
75and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs. και την Ουκκώκ και τα περισπόρια αυτής και την Ροόβ και τα περισπόρια αυτής
76And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs. και από φυλής Νεφθαλί την Καδής εν τη Γαλιλαία και τα περισπόρια αυτής και την Χαμών και τα περισπόρια αυτής και την Καριαθαϊμ και τα περισπόρια αυτής
77To the sons of Merari that were left, they gave out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs: και τοις υιοίς Μεραρί τοις καταλοίποις από φυλής Ζαβουλών την Ρεμμών και τα περισπόρια αυτής και την Θαβώρ και τα περισπόρια αυτής
78out of the country beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs, και του πέραν του Ιορδάνου Ιεριχώ κατά ανατολάς του Ιορδάνου από φυλής Ρουβήν την Βοσώρ εν τη ερήμω και τα περισπόρια αυτής και την Ιεσσά και τα περισπόρια αυτής
79and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs. και την Καδημώθ και τα περισπόρια αυτής και την Μιφαάθ και τα περισπόρια αυτής
80Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs, και από φυλής Γαδ την Ραμάθ εν Γαλαάδ και τα περισπόρια αυτής και την Μαναϊν και τα περισπόρια αυτής
81and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs. και την Εσεβών και τα περισπόρια αυτής και την Ιαζείρ και τα περισπόρια αυτής

Chapter 7[edit]

1And as to the sons of Issachar, they were Thola, and Phua, and Jasub, and Semeron, four. και τοις υιοίς Ισσάχαρ Θαλά και Φούα Ιασούβ και Σομβράν τέσσαρες
2And the sons of Thola; Ozi, Raphaia, and Jeriel, and Jamai, and Jemasan, and Samuel, chiefs of their fathers' houses belonging to Thola, men of might according to their generations; their number in the days of David was twenty and two thousand and six hundred. και υιοί Θωλάμ Οζί και Ραφέα και Ιαρουήλ και Ιαμί και Ιαβσάν και Σαμουήλ άρχοντες κατ΄ οίκον πατριών αυτών τω Θαλά δυνατοί ισχύϊ κατά γενέσεις αυτών ο αριθμός αυτών εν ημέραις Δαυίδ είκοσι και δύο χιλιάδες και εξακόσιοι
3And the sons of Ozi; Jezraia: and the sons of Jezraia; Michael, Abdiu, and Joel, and Jesia, five, all rulers. και υιοί Οζί Ιεζερία και υιοί Ιεζερία Μιχαήλ Αβδία και Ιωήλ και Ιωσία πέντε άρχοντες πάντες αυτοί
4And with them, according to their generations, according to the houses of their families, were men mighty to set armies in array for war, thirty and six thousand, for they had multiplied their wives and children. και επ΄ αυτών κατά γενέσεις αυτών κατ΄ οίκον πατριών αυτών μονόζωνοι ισχυροί παρατάξασθαι εις πόλεμον τριάκοντα και εξ χιλιάδες ότι επλήθυναν γυναίκες και υιούς
5And their brethren among all the families of Issachar, also mighty men, were eighty-seven thousand—this was the number of them all. και οι αδελφοί αυτών εις πάσας συγγενείας Ισσάχαρ δυνατοί δυνάμει ογδοήκοντα και επτά χιλιάδες η γενεαλογία αυτών πάντων
6The sons of Benjamin; Bale, and Bachir, and Jediel, three. υιοί Βενιαμίν Βαλαέ και Βοχώρ και Ιδιεήλ τρεις
7And the sons of Bale; Esebon, and Ozi, and Oziel, and Jerimuth, and Uri, five; heads of houses of families, mighty men; and their number was twenty and two thousand and thirty-four. και υιοί Βαλαέ Ασσεβών και Οζί και Οζιήλ και Ιερεμούθ και Ουρί πέντε άρχοντες οίκων πατριών αυτών ισχυροί δυνάμει και η γενεαλογία αυτών είκοσι δύο χιλιάδες και τριακοντατέσσαρες
8And the sons of Bachir; Zemira, and Joas, and Eliezer, and Elithenan, and Amaria, and Jerimuth, and Abiud, and Anathoth, and Eleemeth: all these were the sons of Bachir. και υιοί Βοχώρ Ζαμαρία και Ιωάς και Ελιέζερ και Ελιωνέ και Αμαρί και Ιερμώθ και Αβιά και Αναθώθ και Αλαμώθ πάντες ούτοι υιοί Βοχώρ
9And their number according to their generations, (they were chiefs of their fathers' houses, men of might), was twenty thousand and two hundred. και η γενεαλογία αυτών κατά γενέσεις αυτών άρχοντες οίκων πατριών αυτών δυνατοί ισχύϊ είκοσι χιλιάδες και διακόσιοι
10And the sons of Jediel; Balaan: and the sons of Balaan; Jaus, and Benjamin, and Aoth, and Chanana, and Zaethan, and Tharsi, and Achisaar. και υιοί Ιεδιήλ Βαλαάν και υιοί Βαλαάν Ιησούς και Βενιαμίν και Αώθ και Χαναά και Ζηθάν και Θαρσείς και Ασσαείρ
11All these were the sons of Jediel, chiefs of their families, men of might, seventeen thousand and two hundred, going forth to war with might. πάντες ούτοι υιοί Ιεδιήλ άρχοντες των πατριών δυνατοί ισχύϊ επτακαίδεκα χιλιάδες και διακόσιοι εκπορευόμενοι δυνάμει του πολεμείν
12And Sapphin, and Apphin, and the sons of Or, Asom, whose son was Aor. και Σαπάμ και Ηφάμ και υιοί Ιρ και Ασίμ υιοί Αχέρ
13The sons of Nephthali; Jasiel, Goni, and Aser, and Sellum, his sons, Balam his son. υιοί Νεφθαλί Ιεσσιήλ Γουνί και Ιεσσέρ και Σελλήμ υιοί Βαλαά
14The sons of Manasse; Esriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Galaad. υιοί Μανασσή Εσριήλ ον έτεκεν η παλλακή αυτού η Σύρα τον Μαχείρ πατέρα Γαλαάδ
15And Machir took a wife for Apphin and Sapphin, and his sister's name was Moocha; and the name of the second son was Sapphaad; and to Sapphaad were born daughters. και Μαχείρ έλαβε γυναίκα τω Οφέμ και τω Σαφίμ και όνομα τη αδελφή αυτών Μααχά και όνομα τω δευτέρω Σαλπαάδ και εγεννήθησαν τω Σαλπαάδ θυγατέρες
16And Moocha the wife of Machir bore a son, and called his name Phares; and his brother's name was Surus; his sons were Ulam, and Rocom. και έτεκε Μααχά η γυνή Μαχείρ υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Φάρες και όνομα τω αδελφώ αυτού Σάρος και υιοί αυτού Ηλάμ και Ρακάμ
17And the sons of Ulam; Badam. These were the sons of Galaad, the son of Machir, the son of Manasse. και υιοί Ηλάμ Βαδάν ούτοι υιοί Γαλαάδ υιόυ Μαχήρ υιόυ Μανασσή
18And his sister Malecheth bore Isud, and Abiezer, and Maela. και η αδελφή αυτού η Μελχάθ έτεκε τον Ιεσσούδ και τον Αβιεζέρ και τον Μααλά
19And the sons of Semira were, Aim, and Sychem, and Lakim, and Anian. και εγένοντο υιοί Σαμείδα Ηείμ και Συχέμ και Λοχεϊ και Ενιάμ
20And the sons of Ephraim; Sothalath, and Barad his son, and Thaath his son, Elada his son, Saath his son, και υιοί Εφραϊμ Σουθαλαά και Βαράδ υιός αυτού και Θαάθ υιός αυτού Ελαδά υιός αυτού και Θαάθ υιός αυτού
21and Zabad his son, Sothele his son, and Azer, and Elead: and the men of Geth who were born in the land slew them, because they went down to take their cattle. και Ζαβάβ υιός αυτού και Σουθάλα υιός αυτού και Έζερ και Ελαάδ και απέκτειναν αυτούς οι άνδρες Γεθ οι τεχθέντες εν τη γη ότι κατέβησαν λαβείν τα κτήνη αυτών
22And their father Ephraim mourned many days, and his brethren came to comfort him. και επένθησεν Εφραϊμ ο πατήρ αυτών ημέρας πολλάς και ήλθον οι αδελφοί αυτού του παρακαλέσαι αυτόν
23And he went in to his wife, and she conceived, and bore a son, and he called his name Beria, because, said he, he was afflicted in my house. και εισήλθε εις την γυναίκα αυτού και συνέλαβεν και έτεκεν υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Βαριέ ότι εν κακοίς εγένετο εν τω οίκω αυτού
24And his daughter was Saraa, and he was among them that were left, and he built Baethoron the upper and the lower. And the descendants of Ozan were Seera, και η θυγάτηρ αυτού Σαρά και ωκοδόμησε την Βεθωρών την κάτω και την άνω και Εζενσααρά
25and Raphe his son, Saraph and Thalees his sons, Thaen his son. και Ραφά υιός αυτού και Ρασήφ υιός αυτού και Θαλά υιός αυτού Θαάν υιός αυτού
26To Laadan his son was born his son Amiud, his son Helisamai, his son και Λαδάν υιός αυτού Αμιούδ υιός αυτού Ελισαμά υιός αυτού
27Nun, his son Jesue, these were his sons. Νουμ υιός αυτού Ιωσηέ υιός αυτού
28And their possession and their dwelling were Baethel and her towns, to the east Noaran, westward Gazer and her towns, and Sychem and her towns, as far as Gaza and her towns. και κατάσχεσις αυτών και κατοικία Βαιθήλ και αι κώμαι αυτής και εις ανατολάς Νοαράν και εις δυσμάς Γαζέρ και αι κώμαι αυτής και Συχέμ και αι κώμαι αυτής εως Γάζης και αι κώμαι αυτής
29And as far as the borders of the sons of Manasse, Baethsaan and her towns, Thanach and her towns, Mageddo and her towns, Dor and her towns. In this the children of Joseph the son of Israel dwelt. και έως ορίων υιών Μανασσή Βαιθσάν και αι κώμαι αυτής Θαανά και αι κώμαι αυτής Μαγεδδώ και αι κώμαι αυτής Δωρ και αι κώμαι αυτής εν ταύταις κατώκησαν οι υιοί Ιωσήφ υιόυ Ισραήλ
30The sons of Aser; Jemna, and Suia, and Isui, and Beria, and Sore their sister. υιοί Ασήρ Ιαμνά και Ιασουά και Ιεσσουέ και Βαρία και Σαραά αδελφή αυτών
31And the sons of Beria; Chaber, and Melchiel; he was the father of Berthaith. και υιοί Βερία Χοβέρ και Μελχιήλ αυτός πατήρ Βαρζέθ
32And Chaber begot Japhlet, and Samer, and Chothan, and Sola their sister. και Χοβέρ εγέννησε τον Ιαφλέτ και τον Σωμήρ και τον Ωθάμ και την Σουά αδελφήν αυτών
33And the sons of Japhlet; Phasec, and Bamael, and Asith: these are the sons of Japhlet. και υιοί Ιαφλέτ Φασέχ και Βααμάθ και Ασουάθ ούτοι υιοί Ιαφλέτ
34And the sons of Semmer; Achir, and Rooga, and Jaba, and Aram. και υιοί Σωμήρ Αχί και Ρααγά και Ιαβά και Αράμ
35And the sons of Elam his brother; Sopha, and Imana, and Selles, and Amal. και υιοί Ελέμ αδελφού αυτού Σουφά και Ιαμνά και Σελές και Αμάλ
36The sons of Sopha; Sue, and Arnaphar, and Suda, and Barin, and Imran, υιοί Σουφά Σουέ και Αρναφεί και Σουάλ και Βηρεί και Ιεμβρά
37and Basan, and Oa, and Sama, and Salisa, and Jethra, and Beera. Βασάρ και Ιηούδ και Σεμμά και Σελσά και Ιεθράν και Βηερά
38And the sons of Jether, Jephina, and Phaspha, and Ara. και υιοί Ιεθέρ Ιεφονή και Φασφά και Αραϊ
39And the sons of Ola; Orech, Aniel, and Rasia. και υιοί Ολλά Αρεέ Ανιήλ και Ρασία
40All these were the sons of Aser, all heads of families, choice, mighty men, chief leaders: their number for battle array—their number was twenty-six thousand men. πάντες ούτοι υιοί Ασήρ άρχοντες οίκου των πατριών εκλεκτοί ισχυροί δυνάμει αρχηγοί αρχόντων των γενεαλογηθέντων εν τη στάσει εν τω πολέμω ο αριθμός αυτών άνδρες εικοσιέξ χιλιάδες

Chapter 8[edit]

1Now Benjamin begot Bale his first-born, and Asbel his second son, Aara the third, Noa the fourth, και Βενιαμίν εγέννησε τον Βαλέ πρωτότοκον αυτού και Ασβήλ ο δεύτερος Ααρά ο τρίτος
2and Rapha the fifth. Νουά ο τέταρτος και Ραφά ο πέμπτος
3And the sons of Bale were, Adir, and Gera, and Abiud, και εγένοντο υιοί τω Βαλέ Άδαρ και Γηρά και Αβιούδ
4and Abessue, and Noama, and Achia, και Αβισουέ και Νααμάν και Αώδ
5and Gera, and Sephupham, and Uram. και Γηρά και Σεπφάμ και Αουράμ
6These were the sons of Aod: these are the heads of families to them that dwell in Gabee, and they removed them to Machanathi: ούτοι υιοί Αώδ ούτοι εισίν άρχοντες πατριών τοις κατοικούσι Γαβαά και απώκισαν αυτούς εις Μανουάθ
7and Nooma, and Achia and Gera, he removed them, and he begot Aza, and Jachicho. και Νααμάν και Αχιά και Γηρά αυτός απώκισεν αυτούς και εγέννησε τον Αζά και τον Ιχιούδ
8And Saarin begot children in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives. και Σεωρείμ εγέννησεν εν τω πεδίω Μωάβ μετά το εξαποστείλαι αυτούς αυτόν Ωσείμ και την Βααρά γυναίκες αυτού
9And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas, και εγέννησεν από της Χόδες γυναικός αυτού τον Ιωβάβ και τον Σαβία και τον Μισά και τον Μελχώμ
10and Jebus, and Zabia, and Marma: these were heads of families. και τον Ιωάς και τον Σεχία και τον Μαρμία ούτοι υιοί αυτού άρχοντες των πατριών
11And of Osin he begot Abitol, and Alphaal. και Μεωσείμ εγέννησε τον Αβιτώβ και τον Ελειφαάλ
12And the sons of Alphaal; Obed, Misaal, Semmer: he built Ona, and Lod, and its towns: και υιοί Ελειφαάλ Άβερ και Μεσοάμ και Σάμηδ ούτος ωκοδόμησε την Ωνώ και την Λωδ και τας κώμας αυτής
13and Beria, and Sama; these were heads of families among the dwellers in Elam, and they drove out the inhabitants of Geth. και Βαρία και Σαμαά ούτοι άρχοντες πατριών των κατοικούντων Αιλώμ ούτοι εξεδίωξαν τους κατοικούντας Γεθ
14And his brethren were Sosec, and Arimoth, και οι αδελφοί αυτών Σισάχ και Ιεριμώθ
15and Zabadia, and Ored, and Eder, και Ζαβαδία και Αράδ και Άδαρ
16and Michael, and Jespha, and Joda, the sons of Beria: και Μιχαήλ και Ιεσφά και Ιοχά υιοί Βαρεία
17and Zabadia, and Mosollam, and Azaki, and Abar, και Ζαβαδία και Μοσολλάμ και Εζεκί και Άβερ
18and Isamari, and Jexlias, and Jobab, the sons of Elphaal: και Ιασσημαρί και Ιεζλία και Ιωβάβ υιοί Αλιφάλ
19and Jakim, and Zachri, and Zabdi, και Ιακείμ και Ζεχρί και Ζεβδί
20and Elionai, and Salathi, και Ηλιωνέ και Σελαθί και Ελιήλ
21and Elieli, and Adaia, and Baraia, and Samarath, sons of Samaith: και Αδαϊα και Βαραϊα και Σαμαράθ υιοί Σεμεϊ
22and Jesphan, and Obed, and Eliel, και Ιεσφάν και Άδερ και Ελιήλ
23and Abdon, and Zechri, and Anan, και Αβδών και Ζεχρί και Άναν
24and Anania, and Ambri, and Aelam, and Anathoth, και Ανανία και Ηλάμ και Αναθωθά
25and Jathin, and Jephadias, and Phanuel, the sons of Sosec: και Ιεφαδία και Φανουήλ υιοί Σισάκ
26and Samsari, and Saarias, and Gotholia, και Σαμψαρί και Σαραϊα και Οθολία
27and Jarasia, and Eria, and Zechri, son of Iroam. και Ιερσία και Ελία και Ζεχρί υιοί Ιερεάμ
28These were heads of families, chiefs according to their generations: these dwelt in Jerusalem. ούτοι άρχοντες πατριών κατά γενέσεις αυτών αρχηγοί ούτοι κατώκησαν εν Ιερουσαλήμ
29And the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name was Moacha. και εν Γαβαών κατώκησε πατήρ Γαβαών και όνομα τη γυναικί αυτού Μαχά
30And her first-born son was Abdon, and Sur, and Kis, and Baal, and Nadab, and Ner, και ο υιός αυτού ο πρωτότοκος Αβδών και Σουρ και Κις και Βαέλ και Ναδάβ
31and Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth. και Γεδδώρ και οι αδελφοί αυτού και Ζεχρί
32And Makeloth begot Samaa: for these dwelt in Jerusalem in the presence of their brethren with their brethren. και Μακεδδώθ εγέννησε τον Σαμαά και γαρ ούτοι κατέναντι των αδελφών αυτών κατώκησαν εν Ιερουσαλήμ μετά των αδελφών αυτών
33And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal. και Νηρ εγέννησε τον Κις και Κις εγέννησε τον Σαούλ και Σαούλ εγέννησε τον Ιωναθάν και τον Μελχισουέ και τον Αβιναδάβ και τον Ισβαάλ
34And the son of Jonathan was Meribaal; and Meribaal begot Micha. και υιός Ιωναθάν Μεριβαάλ και ο Μεριβαάλ εγέννησε τον Μιχά
35And the sons of Micha; Phithon, and Melach, and Tharach, and Achaz. και υιοί Μιχά Φιθών και Μέλεχ και Θαραά και Αχάζ
36And Achaz begot Jada, and Jada begot Salaemath, and Asmoth, and Zambri; and Zambri begot Maesa; και Αχάζ εγέννησε τον Ιωδά και Ιωδά εγέννησε τον Αλεμέθ και τον Ασμώθ και τον Ζαμβρί και Ζαμβρί εγέννησε τον Μωσά
37and Maesa begot Baana: Rhaphaea was his son, Elasa his son, Esel his son. και Μωσά εγέννησε τον Βαανά Ραφά υιός αυτού Ελεασά υιός αυτού Ασήλ υιός αυτού
38And Esel had six sons, and these were their name; Ezricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: all these were the sons of Esel. και τω Ασήλ εξ υιοί και ταύτα τα ονόματα αυτών Εζερικάμ πρωτότοκος αυτού και Ισμαήλ και Σαρία και Αβδία και Αννάν και Ασά πάντες ούτοι υιοί Ασήλ
39And the sons of Asel his brother; Aelam his first-born, and Jas the second, and Eliphalet the third. και υιοί Ασέκ του αδελφού αυτού Ουλάμ πρωτότοκος αυτού και Ιηούς ο δεύτερος και Ελιφαλέτ ο τρίτος
40And the sons of Aelam were mighty men, bending the bow, and multiplying sons and grandsons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. και εγένοντο υιοί Ουλάμ άνδρες δυνατοί ισχύϊ τείνοντες τόξον και πληθύνοντες υιούς και υιούς των υιών εκατόν και πεντήκοντα πάντες ούτοι υιών Βενιαμίν

Chapter 9[edit]

1And this is all Israel, even their enrolment: and these are written down in the book of the kings of Israel and Juda, with the names of them that were carried away to Babylon for their transgressions. και πας Ισραήλ εγενεαλογήθησαν και ιδού εισί γεγραμμένοι επι βιβλίου βασιλέων Ισραήλ και Ιούδα και αποικίσθησαν εις Βαβυλώνα διά την ασυνθεσίαν αυτών ην ηδίκησαν
2And they that dwelt before in their possessions in the cities of Israel, the priests, the Levites, and the appointed ones. και οι κατοικούντες πρότερον εν ταις κατασχέσεσιν αυτών εν ταις πόλεσιν αυτών Ισραήλ οι ιερείς οι Λευίται και οι δεδομένοι
3And there dwelt in Jerusalem some of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasse. και εν Ιερουσαλήμ κατώκησαν εκ των υιών Ιούδα και εκ των υιών Βενιαμίν και εκ των υιών Εφραϊμ και Μανασσή
4And Gnothi, and the son of Samiud, the son of Amri, the son of Ambraim, the son of Buni, son of the sons of Phares, the son of Juda. Ουθί υιός Σαμιούδ υιόυ Αμβρί υιόυ Εμβρί υιόυ Βενιαμίν από των υιών Φάρες υιόυ Ιούδα
5And of the Selonites; Asaia his first-born, and his sons. και από του Σηλωνεί Ασαϊα ο πρωτότοκος αυτού και οι υιοί αυτού
6Of the sons of Zara; Jeel, and their brethren, six hundred and ninety. και εκ των υιών Ζηρά Ιεήλ και οι αδελφοί αυτών εξακόσιοι και εννενήκοντα
7And of the sons of Benjamin; Salom, son of Mosollam, son of Odouia, son of Asinu. και από των υιών Βενιαμίν Σαλώ υιός Μοσολλάμ υιόυ Ωδουϊα υιόυ Σαναά
8And Jemnaa son of Jeroboam, and Elo: these are the sons of Ozi the son of Machir: and Mosollam, son of Saphatia, son of Raguel, son of Jemnai; και Ιεβναά υιός Ιεροάμ και Ηλώ υιός Οζί υιόυ Μαχειρί και Μοσολλάμ υιόυ Σαφατία υιόυ Ραγουήλ υιόυ Ιεμναϊ
9and their brethren according to their generations, nine hundred and fifty-six, all the men were heads of families according to the houses of their fathers. και οι αδελφοί αυτών κατά γενέσεις αυτών εννακόσιοι πεντηκονταέξ πάντες οι άνδρες άρχοντες πατριών κατ΄ οίκον πατριών αυτών
10And of the priests; Jodae, and Joarim, and Jachin, και από των ιερέων Ιωδαέ και Ιωρείβ και Ιωαχείμ
11and Azaria the son of Chelcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, the ruler of the house of God; και Αζαρίας υιός Ελκίου υιόυ Μοσσολλάμ υιόυ Σαδώκ υιόυ Μεραϊωθ υιόυ Αχιτώβ ηγούμενος οίκου του θεού
12and Adaia son of Iraam, son of Phascor, son of Melchia, and Maasaia son of Adiel, son of Ezira, son of Mosollam, son of Maselmoth, son of Emmer; και Αδαϊα υιός Ιεροάμ υιόυ Φασεούρ υιόυ Μελχίοι και Μαασεί υιός Αδιήλ υιόυ Εζερά υιόυ Μοσολλάμ υιόυ Μασελιμώθ υιόυ Εμμήρ
13and their brethren, chiefs of their families, a thousand seven hundred and sixty, mighty men for the work of the ministration of the house of God. και οι αδελφοί αυτών ηγουμένοι κατ΄ οίκον πατριών αυτών χίλιοι και επτακόσιοι και εξήκοντα δυνατοί ισχύϊ εν έργω δουλείας οίκου του θεού
14And of the Levites; Samaia son of Asob, son of Ezricam, son of Asabia, of the sons of Merari. και εκ των Λευιτών Σαμέας υιός Ασούβ υιόυ Εζρικάμ υιόυ Ασαβία εκ των υιών Μεραρί
15And Bacbacar, and Ares, and Galaal, and Matthanias son of Micha, son of Zechri, son of Asaph; και Βακβακάρ και Αρής και Γαλάλ και Ματθανίας υιός Μιχά υιόυ Ζεχρί υιόυ Ασάφ
16and Abdia, son of Samia, son of Galaal, son of Idithun, and Barachia son of Ossa, son of Helcana—who dwelt in the villages of the Notephatites. και Αβδία υιός Σαμαϊα υιόυ Γαλάλ υιόυ Ιδουθούν και Βαραχίας υιός Ασά υιόυ Ελκανά ο κατοικών εν ταις αυλαίς του Νετωφατί
17The door-keepers; Salom, Acum, Telmon, and Diman, and their brethren; Salom was the chief; και οι πυλωροί Σελλούμ και Ακκούβ και Τελμών και Αχϊμάν και οι αδελφοί αυτών Σελλούμ ο άρχων
18and he waited hitherto in the king's gate eastward: these are the gates of the companies of the sons of Levi. και έως ώδε εν τη πύλη του βασιλέως κατά ανατολάς ούτοι οι πυλωροί εις τας παρεμβολάς υιών Λευί
19And Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, and his brethren belonging to the house of his father, the Corites were over the works of the service, keeping the watches of the tabernacle, and their fathers over the camp of the Lord, keeping the entrance. και Σελλούμ υιός Κορέ υιόυ Αβιάσαχ υιόυ κορέ και οι αδελφοί αυτού κατ΄ οίκον πατριών αυτών οι Κορινοί επί τα έργα της δουλείας φυλάσσοντες τα πρόθυρα της σκηνής και οι πατέρες αυτών επί την παρεμβολήν κυρίου φυλάσσοντες την είσοδον
20And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these were with him. και Φινεές υιός Ελεάζαρ ηγούμενος ην επ΄ αυτών έμπροσθεν κυρίου
21Zacharias the son of Mosollami was keeper of the door of the tabernacle of witness. και μετά ταύτα Ζαχαρίας υιός Μεσολλαμία πυλωρός της θύρας της σκηνής του μαρτυρίου
22All the chosen porters in the gates were two hundred and twelve, these were in their courts, this was their distribution: these David and Samuel the seer established in their charge. πάντες ούτοι εκλελεγμένοι εις πυλωρούς εν τοις σταθμοίς διακόσιοι και δεκαδύο ούτοι εν ταις επαύλεσιν αυτών η γενεαλογία αυτών και ο καταλοχισμός αυτών τούτους ηρίθμησε και έστησε Δαυίδ και Σαμουήλ ο ορών εν τη πίστει αυτών
23And these and their sons were over the gates in the house of the Lord, and in the house of the tabernacle, to keep watch. και ούτοι οι υιοί αυτών επί των πυλών οίκου κυρίου και τω οίκω της σκηνής του φυλάσσειν
24The gates were toward the four winds, eastward, westward, northward, southward. κατά τους τέσσαρας ανέμους ήσαν πυλωροί κατ΄ ανατολάς και κατά θάλασσαν και βορράν και νότον
25And their brethren were in their courts, to enter in weekly from time to time with these. και οι αδελφοί αυτών εν ταις επαύλεσιν αυτών έρχεσθαι εις τα έβδομα των καιρών του εισπορεύεσθαι κατά επτά ημέρας από καιρού εις καιρόν μετά τούτων
26For four strong men have the charge of the gates; and the Levites were over the chambers, and they keep watch over the treasures of the house of God. ότι εν πίστει εισίν οι τέσσαρες δυνατοί των πυλωρών αυτοί οι Λευίται και ήσαν επί των παστοφορίων και επί των θησαυρών οίκου του θεού
27For the charge was upon them, and these were charged with the keys to open the doors of the temple every morning. και περικύκλω του οίκου του θεού αυλισθήσονται ότι επ΄ αυτούς η φυλακή αυτών και αυτοί επί των κλειδών τοπρωϊ πρωϊ ανοίγειν τας θύρας του ιερού
28And some of them were appointed over the vessels of service, that they should carry them in by number, and carry them out by number. και εξ αυτών επί τα σκεύη της λειτουργίας ότι εν αριθμώ εισοίσουσι αυτά και εν αριθμώ εξοίσουσι αυτά
29And some of them were appointed over the furniture, and over all the holy vessels, and over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices. και εξ αυτών καθεστάμενοι επί τα σκεύη και επί πάντα τα σκεύη τα άγια και επί της σεμιδάλεως και του οίνου και του ελαίου και του λιβάνου και των αρωμάτων
30And some of the priests were makers of the ointment, and appointed to prepare the spices. και από των υιών των ιερέων ήσαν μυρεψοί του μύρου εν τοις αρώμασι
31And Matthathias of the Levites, (he was the first-born of Salom the Corite,) was set in charge over the sacrifices of meat-offering of the pan belonging to the high priest. και Ματθαθίας εκ των Λευιτών ούτος ο πρωτότοκος τω Σελλούμ τω Κορινώ εν τη πίστει επί τα έργα της θυσίας του τηγάνου
32And Banaias the Caathite, from among their brethren, was set over the shewbread, to prepare it every sabbath. και Βανέας ο Κααθήτης εκ των αδελφών αυτών επί των άρτων της προθέσεως του ετοιμάσαι σάββατον κατά σάββατον
33And these were the singers, heads of families of the Levites, to whom were established daily courses, for they were employed in the services day and night. και ούτοι ψαλτωδοί άρχοντες των πατριών των Λευιτών εν τω παστοφορίω διατεταγμένοι εις εφημερίας ότι ημέρας και νυκτός επ΄ αυτούς εν τοις έργοις
34These were the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs dwelt in Jerusalem. ούτοι άρχοντες πατριών των Λευιτών κατά γενέσεις αυτών άρχοντες ούτοι κατώκησαν εν Ιερουσαλήμ
35And Jeel the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name was Moocha. και εν Γαβαών κατώκησε πατήρ Γαβαών Ιεϊηλ και όνομα τη γυναικί αυτού Μααχά
36And his first-born son was Abdon, and he had Sur, and Kis, and Baal, and Ner, and Nadab, και υιός αυτού ο πρωτότοκος Αβαδών και Σουρ και Κις και Βαέλ και Νηρ και Ναδάβ
37and Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth. και Γεδδώρ και οι αδελφοί αυτού και Ζεχρί και Μακελώθ
38And Makeloth begot Samaa: and these dwelt in the midst of their brethren in Jerusalem, even in the midst of their brethren. και Μακελώθ εγέννησε τον Σαμαάν και ούτοι εν μέσω των αδελφών αυτών κατώκησαν εν Ιερουσαλήμ μετά των αδελφών αυτών
39And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal. και Νηρ εγέννησε τον Κις και Κις εγέννησε τον Σαούλ και Σαούλ εγέννησε τον Ιωναθάν και τον Μελχισουέ και τον Αβιναδάβ και τον Ισαβαάλ
40And the son of Jonathan was Meribaal: and Meribaal begot Micha. και υιός Ιωναθάν Μεριβαάλ και Μεριβαάλ εγέννησε τον Μιχά
41And the sons of Micha were Phithon and Malach, and Tharach. και υιοί Μιχά Φιθών και Μελχιήλ και Θαραά και Αζάζ
42And Achaz begot Jada: and Jada begot Galemeth, and Gazmoth, and Zambri; and Zambri begot Massa. και Αζάζ εγέννησε τον Ιωδά και Ιωδά εγέννησε τον Αλεμέθ και τον Αζμώθ και τον Ζιμβρί και Ζιμβρί εγέννησε τον Μωσά
43And Massa begot Baana, and Rhaphaia was his son, Elasa his son, Esel his son. και Μασά εγέννησε τον Βαναά Ραφά υιός αυτού Ελεασά υιός αυτού Ασήλ υιός αυτού
44And Esel had six sons, and these were their names; Esricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: these were the sons of Esel. και τω Ασήλ εξ υιοί και ταύτα τα ονόματα αυτών Εζρικάμ πρωτότοκος αυτού και Ισμαήλ και Σααρία και Αβδία και Ανάν ούτοι υιοί Ασήλ

Chapter 10[edit]

1Now the Philistines warred against Israel; and they fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelbue. και αλλόφυλοι επολέμησαν προς τον Ισραήλ και έφυγεν ανήρ Ισραήλ από προσώπου αλλοφύλων και έπεσον τραυματίαι εν όρει Γελβουέ
2And the Philistines pursued after Saul, and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Aminadab, and Melchisue, sons of Saul. και κατεδίωξαν οι αλλόφυλοι οπίσω Σαούλ και οπίσω των υιών αυτού και επάταξαν οι αλλόφυλοι τον Ιωναθάν και τον Αβιναδάβ και τον Μελχισουέ υιούς Σαούλ
3And the battle prevailed against Saul, and the archers hit him with bows and arrows, and they were wounded of the bows. και εβαρύνθη ο πόλεμος επί Σαούλ και εύρον αυτόν οι τοξόται εν τόξοις και πόνοις και επόνεσεν από των τόξων
4And Saul said to his armour-bearer, Draw thy sword, and pierce me through with it, lest these uncircumcised come and mock me. But his armour-bearer would not, for he was greatly afraid: so Saul took a sword, and fell upon it. και είπε Σαούλ τω αίροντι τα σκεύη αυτού σπάσαι την ρομφαίαν σου και εκκέντησόν με εν αυτή μήποτε έλθωσιν οι απερίτμητοι ούτοι και εμπαίξωσί μοι και ουκ εβούλετο ο αίρων τα σκεύη αυτού ότι εφοβείτο σφόδρα και έλαβε Σαούλ την ρομφαίαν και επέπεσεν επ΄ αυτήν
5And his armour-bearer saw that Saul was dead, and he also fell upon his sword. και είδεν ο αίρων τα σκεύη αυτού ότι απέθανε Σαούλ και επέπεσεν και αυτός επί την ρομφαίαν αυτού και απέθανε
6So Saul died, and his three sons on that day, and all his family died at the same time. και απέθανε Σαούλ και οι τρεις υιοί αυτού και όλος ο οίκος αυτού ομοθυμαδόν απέθανε
7And all the men of Israel that were in the valley saw that Israel fled, and that Saul and his sons were dead, and they left their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them. και είδε πας ανήρ Ισραήλ ο εν τω κοιλάδι ότι έφυγεν Ισραήλ και ότι απέθανε Σαούλ και οι υιοί αυτού και κατέλιπον τας πόλεις αυτών και έφυγον και ήλθον οι αλλόφυλοι και κατώκησαν εν αυταίς
8And it came to pass on the next day that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gelbue. και εγένετο τη επαύριον ήλθον οι αλλόφυλοι του σκυλεύσαι τους τραυματίας και εύρον τον Σαούλ και τους υιούς αυτού πεπτωκότας εν τω όρει Γελβουέ
9And they stripped him, and took his head, and his armour, and sent them into the land of the Philistines round about, to proclaim the glad tidings to their idols, and to the people. και εξέδυσαν αυτόν και ήραν την κεφαλήν αυτού και τα σκεύη αυτού και εξαπέστειλαν οι αλλόφυλοι εις γην κύκλω του ευαγγελίσασθαι εν τοις οίκοις των ειδώλων αυτών και τω λαώ αυτών
10And they put their armour in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon. και έθηκαν τα σκεύη αυτού εν οίκω του θεού αυτών και την κεφαλήν αυτού έπηξαν εν τω οίκω Δαγών
11And all the dwellers in Galaad heard of all that the Philistines had done to Saul and to Israel. και ήκουσαν πάντες οι κατοικούντες Ιαβής Γαλαάδ πάντα α εποίησαν οι αλλόφυλοι τω Σαούλ και τοις υιοίς αυτού και τω Ισραήλ
12And all the mighty men rose up from Galaad, and they took the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabis, and buried their bones under the oak in Jabis, and fasted seven days. και ανέστησαν εκ Γαλαάδ πας ανήρ δυνατός και ήλθον και έλαβον το σώμα Σαούλ και τα σώματα των υιών αυτού και ήνεγκαν αυτά εις Ιαβής και έθαψαν τα οστά αυτών υπό την δρυν εν Ιαβής και ενήστευσαν επτά ημέρας
13So Saul died for his transgressions, wherein he transgressed against God, against the word of the Lord, forasmuch as he kept it not, because Saul enquired of a wizard to seek counsel, and Samuel the prophet answered him: και απέθανε Σαούλ εν ταις ανομίαις αυτού αις ηνόμησε εν κυρίω κατά τον λόγον κυρίου διότι ουκ εφύλαξεν αυτόν και ότι επηρώτησε εν τη εγγαστριμύθω του εκζητήσαι
14and he sought not the Lord: so he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. και ουκ εξεζήτησεν εν κυρίω και απέκτεινεν αυτόν και επέστρεψε την βασιλείαν τω Δαυίδ υιώ Ιεσσαί

Chapter 11[edit]

1And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we are thy bones and thy flesh. και συνηθροίσθησαν πας ανήρ Ισραήλ προς Δαυίδ εν Χεβρών λέγοντες ιδού οστούν σου και σαρξ σου ημείς
2And heretofore when Saul was king, thou wast he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be for a ruler over Israel. και γε εχθές και γε τρίτης όντος Σαούλ βασιλέως συ ήσθα ο εισάγων και εξάγων τον Ισραήλ και είπεν κύριος ο θεός σου σοι συ ποιμανείς τον λαόν μου τον Ισραήλ και συ έση εις ηγούμενον επί τον λαόν μου Ισραήλ
3And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel. και ήλθον πάντες οι πρεσβύτεροι Ισραήλ προς τον βασιλέα εις Χεβρών και διέθετο αυτοίς ο βασιλεύς Δαυίδ διαθήκην εν Χεβρών έναντι κυρίου και έχρισαν τον Δαυίδ εις βασιλέα επί Ισραήλ κατά τον λόγον κυρίου διά χειρός Σαμουήλ
4And the king and his men went to Jerusalem, this is Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David, και επορεύθη ο βασιλεύς Δαυίδ και πας Ισραήλ εις Ιερουσαλήμ αύτη Ιεβούς και εκεί οι Ιεβουσαίοι οι κατοικούντες την γην
5Thou shalt not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this is the city of David. και είπον οι κατοικούντες Ιεβούς τω Δαυίδ ουκ εισελεύση ώδε και προκατελάβετο Δαυίδ την περιοχήν Σιών αύτη η πόλις Δαυίδ
6And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief. και είπε Δαυίδ πας τύπτων Ιεβουσαίον εν πρώτοις έσται εις άρχοντα και εις στρατηγόν και ανέβη επ΄ αυτήν Ιωάβ υιός Σαρουϊα εν πρώτοις και εγένετο εις άρχοντα
7And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David. και εκάθισε Δαυίδ εν τη περιοχή διά τούτο εκάλεσεν αυτήν πόλιν Δαυίδ
8And he fortified the city round about. και ωκοδόμησε την πόλιν κυκλόθεν από της άκρας και έως του κύκλου και Ιωάβ περιεποιήσατο το λοιπόν της πόλεως
9And David continued to increase, and the Lord Almighty was with him. και επορεύετο Δαυίδ πορευόμενος και μεγαλυνόμενος και κύριος παντοκράτωρ μετ΄ αυτού
10And these are the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel. και ούτοι οι άρχοντες των δυνατών οι ήσαν τω Δαυίδ οι κατισχύοντες μετ΄ αυτού εν τη βασιλεία αυτού μετά παντός Ισραήλ του βασιλεύσαι αυτόν κατά τον λόγον κυρίου επί Ισραήλ
11And this is the list of the mighty men of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he slew at one time. και ούτος ο αριθμός των δυνατών Δαυίδ Ιεσβαάν υιός Ακεμονί πρώτος των τριάκοντα ούτος εσπάσατο την ρομφαίαν αυτού επί τριακοσίους τραυματίας εν καιρώ ενί
12And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men. και μετ΄ αυτόν Ελεάζαρ υιός Δωδαϊ ο Αχωχί ούτος ην εν τοις τρισί δυνατοίς
13He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and there was a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines. ούτος ην μετά Δαυίδ εν Φασδαμίμ και οι αλλόφυλοι συνήχθησαν εκεί εις πόλεμον και ην μερίς του αγρού πλήρης κριθών και ο λαός έφυγεν από προσώπου των αλλοφύλων
14And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance. και έστη εν μέσω της μερίδος και έσωσεν αυτήν και επάταξε τους αλλοφύλους και εποίησε κύριος σωτηρίαν μεγάλην
15And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines was in the giants' valley. και κατέβησαν τρεις εκ των τριάκοντα αρχόντων εις την πέτραν προς Δαυίδ εις το σπήλαιον Οδολαάμ και η παρεμβολή των αλλοφύλων παρεμβεβλήκει εν τη κοιλάδι των γιγάντων
16And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethleem. και Δαυίδ τότε εν τη περιοχή και το σύστημα των αλλοφύλων τότε εν Βηθλεέμ
17And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate? και επεθύμησε Δαυίδ και είπε τις ποτιεί με ύδωρ εκ του λάκκου Βηθλεέμ του εν τη πύλη
18And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said, και διέρρηξαν οι τρεις την παρεμβολήν των αλλοφύλων και υδρεύσαντο ύδωρ εκ του λάκκου του Βηθλεέμ ος ην εν τη πύλη και έλαβον και ήλθον προς Δαυίδ και ουκ ηθέλησε Δαυίδ του πιείν αυτό και έσπεισεν αυτό τω κυρίω
19God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with the peril of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty men. και είπεν ίλεώς μοι ο θεός του ποιήσαι το ρήμα τούτο ει αίμα των ανδρών τούτων πίομαι εν ψυχαίς αυτών ότι εν ταις ψυχαίς αυτών ήνεγκαν αυτό και ουκ εβούλετο πιείν αυτό ταύτα εποίησαν οι τρεις δυνατοί
20And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the second three. και Αβεσσαϊ ο αδελφός Ιωάβ ούτος ην άρχων των τριών ούτος εσπάσατο την ρομφαίαν αυτού επί τριακοσίους τραυματίας εν καιρώ ενί ούτος ην ονομαστός εν τοις τρισίν
21He was more famous than the two others of the three, and he was chief over them; yet he reached not to the first three. από των τριών υπέρ τους δύο ένδοξος και εγένετο αυτοίς εις άρχοντα και έως των τριών ουκ ήρχετο
22And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many were his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day. και Βανέας υιός Ιωδαέ υιός ανδρός δυνατού πολλά έργα αυτού από Καβσαήλ αυτός επάταξε τους δύο αριήλ Μωάβ και ούτος κατέβη και επάταξε τον λέοντα εν τω λάκκω εν ημέρα χιόνος
23And he smote an Egyptian, a wonderful man five cubits high; and in the hand of the Egyptian there was a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. και ούτος επάταξε τον άνδρα τον Αιγύπτιον άνδρα ευμήκη πενταπήχη και εν τη χειρί του Αιγυπτίου δόρυ ως αντίον υφαινόντων και κατέβη επ΄ αυτόν Βανέας εν ράβδω και αφείλετο το δόρυ εκ της χειρός του Αιγυπτίου και απέκτεινεν αυτόν εν τω δόρατι αυτού
24These things did Banaia son of Jodae, and his name was among the three mighties. ταύτα εποίησε Βανέας υιός Ιωδαέ και τούτω όνομα εν τοις τρισί δυνατοίς
25He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the first three: and David set him over his family. υπέρ τους τριάκοντα ην ένδοξος ούτος και προς τους τρεις ουκ ήρχετο και κατέστησεν αυτόν Δαυίδ επί την πατριάν αυτού
26And the mighty men of the forces were, Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem, και δυνατοί των δυνάμεων Ασαήλ αδελφός Ιωάβ Ελεανά υιός Δωδί από Βηθλεέμ
27Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite, Σαμμώθ ο Αρωρεί Χελλής ο Φελλωνεί
28Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite, Ειράς υιός Εκκίς ο Θεκωϊτης Αβιέζερ ο Αναθωθίτης
29Sobochai the Usathite, Eli the Achonite, Σοβοχαϊ ο Ουσαθί Ηλά ο Αχαχί
30Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite, Μαρί ο Νετωφαθί Αλάδ υιός Βανά ο Νετωφαθί
31Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite, Ιθαϊ υιός Ρεβαϊ από Γαβαάθ υιών Βενιαμίν Βαναϊα ο Φαραθωνί
32Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite, Ουρί απο Ναχαλί Γαάς Αβιήλ ο Αραβαθί
33Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite, Ασμώθ ο Βαχαρουμί Ελιβά ο Σαλαβωνί
34the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite, υιοί Ασόμ του Γουνί Ιωνάθαν υιός Σαγαί ο Αρωρί
35Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar Αχιάμ υιός Ζαχάρ ο Αραρί Ελιφάλ υιός Ουρ
36the Mechorathrite, Achia the Phellonite, Αφάρ ο Μεχωραθί Αχία ο Φελλωνί
37Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai, Εσρί ο Χερμελί Ναραϊ ο υιός Ασβαϊ
38Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari, Ιωήλ αδελφός Νάθαν Μααβάρ υιός Αγηρί
39Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia, Σελλήκ ο Αμμανί Νοαραϊ ο Βηρωθί αίρων σκεύη Ιωάβ υιόυ Σαρουϊα
40Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite, Ιρά ο Ιεθρί Γαρέβ ο Ιεθρί
41Uria the Chettite, Zabet son of Achaia, Ουρίας ο Χετθί Σαβάδ υιός Αλαϊ
42Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him, Αδεινά υιός Σιζά του Ρουβηνί άρχων τω Ρουβήν και επ΄ αυτώ τριάκοντα
43Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite, Ανάν υιός Μααχά και Ιωσαφάτ ο Ματθανί
44Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite, Οζίας ο Εσθαρωθί Σάμμα και Ιεϊηλ υιοί Χωθάμ του Αραρί
45Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite, Ιεδιήλ υιός Σαμαρί και Ιωχά ο αδελφός αυτού ο Θωσί
46Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite, Ελιήλ ο Μαωουίμ και Ιαριβαϊ και Ιωσωϊα οι υιοί Ελναάμ και Ιεθάμ ο Μωαβίτης
47Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia. Ελιήλ και Ωβήδ και Εεσσιήλ ο Μασαβία

Chapter 12[edit]

1And these are they that came to Sikelag, when he yet kept himself close because of Saul the son of Kis; and these were among the mighty, aiding him in war, και ούτοι οι ελθόντες προς Δαυίδ εις Σεκελάγ έτι συνεχομένου από προσώπου Σαούλ υιόυ Κις και αυτοί εν τοις δυνατοίς βοηθούντες εν τω πολέμω
2and using the bow with the right hand and with the left, and slingers with stones, and shooters with bows. Of the brethren of Saul of Benjamin, και τόξω εκ δεξιών και εξ αριστερών και σφενδονήται εν λίθοις και εν βέλεσι και τόξω εκ των αδελφών Σαούλ εκ του Βενιαμίν
3the chief was Achiezer, and Joas son of Asma the Gabathite, and Joel and Jophalet, sons of Asmoth, and Berchia, and Jeul of Anathoth, ο άρχων Αχιέζερ και Ιωάς υιοί Ασμά του Γαβααθί και Εζιήλ και Φαλέτ υιοί Ασμώθ και Βαραχία και Ιηού ο Αναθωθί
4and Samaias the Gabaonite a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremia, and Jeziel, and Joanan, and Jozabath of Gadarathiim, και Σαμέας ο Γαβαωνίτης δυνατός εν τοις τριάκοντα και επί των τριάκοντα Ιερεμίας και Ιεζιήλ και Ιωνάν και Ιωζαβάδ ο Γαδηρωθί
5Azai and Arimuth, and Baalia, and Samaraia, and Saphatias of Charaephiel, Ελιοζί και Ιαριμούθ και Βααλϊα και Σαμαρείας και Σαφατίας ο Χαραφί
6Helcana, and Jesuni, and Ozriel, and Jozara, and Sobocam, and the Corites, Ηλκανά και Ιεσία και Αζαρήλ και Ιοεζέρ και Ιεσβαάμ οι Κορίται
7and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the men of Gedor. και Ιωηλά και Ζαβαδία υιοί Ιεροάμ υιοί του Γεδδώρ
8And from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces were as the face of a lion, and they were nimble as roes upon the mountains in speed. και από του Γαδδί εχωρίσθησαν προς Δαυίδ επί της ερήμου δυνατοί ισχύϊ άνδρες πόλεμον παραταξόμενοι θυρεώ και δόρατι και πρόσωπα λεόντων τα πρόσωπα αυτών και κούφοι ως δορκάδες επί των ορέων τω τάχει
9Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third, Έζερ ο άρχων Αβδία ο δεύτερος Ελιάβ ο τρίτος
10Masmana the fourth, Jeremias the fifth, Μασμανά ο τέταρτος Ιερεμίας ο πέμπτος
11Jethi the sixth, Eliab the seventh, Εθθί ο έκτος Ελιήλ ο έβδομος
12Joanan the eighth, Eleazer the ninth, Ιωανάν ο όγδοος Ελσαβάδ ο έννατος
13Jeremia the tenth, Melchabanai the eleventh. Ιερεμίας ο δέκατος Μαχαβανί ο ενδέκατος
14These were chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand. ούτοι εκ των υιών Γαδ άρχοντες της στρατιάς εις τοις εκατόν μικρός και μέγας τοις χιλίοις
15These are the men that crossed over Jordan in the first month, and it had overflowed all its banks; and they drove out all the inhabitants of the valleys, from the east to the west. ούτοι οι διαβάντες τον Ιορδάνην εν τω μηνί τω πρώτω και αυτός ην πεπληρωκώς επί πάσαν την κρηπίδα αυτού και εξεδίωξαν πάντας τους κατοικούντας αυλώνας εις ανατολάς και εις δυσμάς
16And there came some of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David. και ήλθον από των υιών Βενιαμίν και Ιούδα εις βοήθειαν του Δαυίδ
17And David went out to meet them, and said to them, If ye are come peaceably to me, let my heart be at peace with you: but if ye are come to betray me to my enemies unfaithfully, the God of your fathers look upon it, and reprove it. και Δαυίδ εξήλθεν εις απάντησιν αυτών και απεκρίθη και είπεν αυτοίς ει εις ειρήνην ήκατε προς με βοηθήσαί μοι είη μοι καρδία εφ΄ υμάς εις ένωσις και ει του παραδούναί με τοις εχθροίς μου ουκ εν αληθεία χειρός ίδοι ο θεός των πατέρων ημών και ελέγξαι
18And the Spirit came upon Amasai, a captain of the thirty, and he said, Go, David, son of Jesse, thou and thy people, peace, peace be to thee, and peace to thy helpers, for thy God has helped thee. And David received them, and made them captains of the forces. και πνεύμα ενέδυσε τον Αμασαί άρχοντα των τριάκοντα και είπε πορεύου Δαυίδ υιός Ιεσσαί συ και ο λαός σου εν ειρήνη ειρήνη σοι και ειρήνη τοις βοηθοίς σου ότι εβοήθησέ σοι ο θεός σου και προσέδεξατο αυτούς Δαυίδ και κατέστησεν αυτούς άρχοντας των δυνάμεων
19And some came to David from Manasse, when the Philistines came against Saul to war: and he helped them not, because the captains of the Philistines took counsel, saying, With the heads of those men will he return to his master Saul. και από Μανασσή προσεχώρησαν προς Δαυίδ εν τω ελθείν τους αλλοφύλους επί Σαούλ εις πόλεμον και ουκ εβοήθησεν αυτοίς Δαυίδ ότι εν βουλή εγένετο παρά των στρατηγών των αλλοφύλων λεγόντων εν ταις κεφαλαίς ημών επιστρέφει προς κύριον αυτού Σαούλ
20When David was going to Sikelag, there came to him of Manasse, Edna and Jozabath, and Rodiel, and Michael, and Josabaith, and Elimuth, and Semathi: these are the captains of thousands of Manasse. και εξαπέστειλαν αυτόν και εν τω πορεύεσθαι τον Δαυίδ εις Σεκελάγ προσεχώρησαν αυτώ από Μανασσή Εδνά και Ιωζαβάδ και Ιαδιήλ και Μιχαήλ και Ιωζαβάδ και Ελιού και Σελαθί αρχηγοί χιλιαδων του Μανασσή
21And they fought on the side of David against a troop, for they were all men of might; and they were commanders in the army, because of their might. και αυτοί συνεμάχησαν τω Δαυίδ επί τον γεδδούρ ότι δυνατοί ισχύϊ πάντες αυτοί και ήσαν ηγούμενοι εν τη στρατιά εν τη δυνάμει
22For daily men came to David, till they amounted to a great force, as the force of God. ότι κατά καιρόν ημέρας εξ ημέραν ήρχοντο προς Δαυίδ του βοηθήσαι αυτώ ως εις παρεμβολήν μεγάλην ως παρεμβολήν θεού
23And these are the names of the commanders of the army, who came to David to Chebron, to turn the kingdom of Saul to him according to the word of the Lord. και ταύτα τα ονόματα των αρχόντων της στρατιάς των ελθόντων προς Δαυίδ εις Χεβρών του αποστρέψαι την βασιλείαν Σαούλ προς αυτόν κατά τον λόγον κυρίου
24The sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war. υιοί Ιούδα αίροντες θυρεόν και δόρυ εξ χιλιάδες και οκτακόσιοι δυνατοί παρατάξεως
25Of the sons of Symeon mighty for battle, seven thousand and a hundred. των υιών Συμεών δυνατοί ισχύϊ εις παράταξιν επτά χιλιάδες και εκατόν
26Of the sons of Levi, four thousand and six hundred. των υιών Λευί τετρακισχίλιοι και εξακόσιοι
27And Joadas the chief of the family of Aaron, and with him three thousand and seven hundred. και Ιωδαέ ο ηγούμενος τω Ααρών και μετ΄ αυτού τρεις χιλιάδες και επτακόσιοι
28And Sadoc, a young man mighty in strength, and there were twenty-two leaders of his father's house. και Σαδώκ νέος δυνατός ισχύϊ και του οίκου του πατρός αυτού είκοσι και δύο άρχοντες
29And of the sons of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: and still the greater part of them kept the guard of the house of Saul. και εκ των υιών Βενιαμίν των αδελφών Σαούλ τρεις χιλιάδες και έτι το πλείστον αυτών εφύλασσον την φυλακήν οίκου Σαούλ
30And of the sons of Ephraim, twenty thousand and eight hundred mighty men, famous in the houses of their fathers. και από των υιών Εφραϊμ είκοσι χιλιάδες και οκτακόσιοι δυνατοί ισχύϊ άνδρες ονομαστοί κατ΄ οίκους πατριών αυτών
31And of the half-tribe of Manasse, eighteen thousand, even those who were named by name, to make David king. και από του ημίσους φυλής Μανασσή οκτωκαίδεκα χιλιάδες οι ονομασθέντες εν ονόματι του παραγενέσθαι του βασιλεύσαι τον Δαυίδ
32And of the sons of Issachar having wisdom with regard to the times, knowing what Israel should do, two hundred; and all their brethren with them. και από των υιών Ισσάχαρ γινώσκοντες σύνεσιν εις τους καιρούς γινώσκοντες τι ποιήσει Ισραήλ εις τας αρχάς αυτών διακόσιοι και πάντες αδελφοί αυτών μετ΄ αυτών
33And of Zabulon they that went out to battle, with all weapons of war, were fifty thousand to help David, not weak-handed. και από Ζαβουλών εκπορευόμενοι εις παράταξιν πολέμου εν πάσι σκεύεσι πολεμικοίς πεντήκοντα χιλιάδες βοηθήσαι τω Δαυίδ ουδέ μετά καρδίας και καρδίας
34And of Nephthali a thousand captains, and with them men with shields and spears, thirty-seven thousand. και από Νεφθαλί άρχοντες χίλιοι και μετ΄ αυτών εν θυρεοίς και δόρασι τριάκοντα και επτά χιλιάδες
35And of the Danites men ready for war twenty-eight thousand and eight hundred. και από των Δανιτών παρατασσόμενοι εις πόλεμον εικοσιοκτώ χιλιάδες και εξακόσιοι
36And of Aser, they that went out to give aid in war, forty thousand. και από του Ασήρ εκπορευόμενοι βοηθήσαι εις πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες
37And from the country beyond Jordan, from Ruben, and the Gadites, and from the half-tribe of Manasse, a hundred and twenty thousand, with all weapons of war. και από του πέραν του Ιορδάνου από Ρουβήν και Γαδδί και από του ημίσους φυλής Μανασσή εν πάσι σκεύεσι πολεμικοίς εν δυνάμει εκατόν είκοσι χιλιάδες
38All these were men of war, setting the army in battle array, with a peaceful mind towards him, and they came to Chebron to make David king over all Israel: and the rest of Israel were of one mind to make David king. πάντες ούτοι άνδρες πολεμισταί παρατασσόμενοι εν παράταξιν εν ψυχή ειρηνική ήλθον εις Χεβρών του βασιλεύσαι τον Δαυίδ επί πάντα Ισραήλ και ο κατάλοιπος Ισραήλ ψυχή μία του βασιλεύσαι τον Δαυίδ
39And they were there three days eating and drinking, for their brethren had made preparations. και ήσαν εκεί μετά Δαυίδ ημέρας τρεις εσθίοντες και πίνοντες ότι ητοίμασαν αυτοίς οι αδελφοί αυτών
40And their neighbours, as far as Issachar and Zabulon and Nephthali, brought to them upon camels, and asses, and mules, and upon calves, victuals, meal, cakes of figs, raisins, wine, and oil, calves and sheep abundantly: for there was joy in Israel. και οι ομορούντες αυτοίς έως Ισσάχαρ και Ζαβουλών και Νεφθαλί έφερον αυτοίς επί των όνων και επί των καμήλων και επί των ημιόνων και επί των μόσχων βρώματα άλευρον παλάθας σταφίδας οίνον και έλαιον μόσχους και πρόβατα εις πλήθος ότι ευφροσύνη εν Ισραήλ

Chapter 13[edit]

1And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, even with every commander. και εβουλεύσατο Δαυίδ μετά των αρχόντων και των χιλιάρχων και των εκατοντάρχων παντί ηγουμένω
2And David said to the whole congregation of Israel, If it seem good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession come, and let them be gathered to us. και είπε Δαυίδ πάση τη εκκλησία Ισραήλ ει εφ΄ υμίν αγαθόν και παρά κυρίου θεού ημών ευοδωθή αποστείλωμεν προς τους αδελφούς ημών τους υπολελειμμένους εν πάση γη Ισραήλ και μετ΄ αυτών οι ιερείς οι Λευίται εν πόλεσι κατασχέσεως αυτών και συναχθήσονται προς ημάς
3And let us bring over to us the ark of our God; for men have not enquired at it since the days of Saul. και επιστρέψωμεν την κιβωτόν του θεού ημών προς ημάς ότι ουκ εζητήσαμεν αυτήν αφ΄ ημερών Σαούλ
4And all the congregation said that they would do thus; for the saying was right in the eyes of all the people. και είπε πάσα η εκκλησία του ποιήσαι ούτως ότι ευθύς ο λόγος εν οφθαλμοίς παντός του λαού
5So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim. και εξεκκλησίασε Δαυίδ τον πάντα Ισραήλ από ορίων Αιγύπτου και έως εισόδου Ημάθ του εισενέγκαι την κιβωτόν του θεού εκ πόλεως Ιαρείμ
6And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called on it. και ανέβη Δαυίδ και πας Ισραήλ εις Καριαθιαρείμ η εστι του Ιούδα του αναγαγείν εκείθεν την κιβωτόν του θεού κυρίου του καθημένου επί χερουβίμ ου επεκλήθη το όνομα αυτού εκεί
7And they set the ark of God on a new waggon brought out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon. και επέθηκαν την κιβωτόν του θεού εφ΄ άμαξαν καινήν εξ οίκου Αβιναδάβ και Οζά και οι αδελφοί αυτού ήγον την άμαξαν
8And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. και Δαυίδ και πας Ισραήλ παίζοντες εναντίον του θεού εν πάση δυνάμει και εν ωδαίς και εν κινύραις και εν νάβλαις και εν τυμπάνοις και εν κυμβάλοις και εν σάλπιγξι
9And they came as far as the threshing-floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from its place. και ήλθον έως της άλωνος Χαιδών και εξέτεινεν Οζά την χείρα αυτού του κατασχείν την κιβωτόν ότι εξέκλινεν αυτήν ο μόσχος
10And the Lord was very angry with Oza, and smote him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God. και εθυμώθη κύριος οργή επί Οζά και επάταξεν αυτόν εκεί διά το εκτείναι την χείρα αυτού επί την κιβωτόν και απέθανεν εκεί απέναντι του θεού
11And David was dispirited, because the Lord had made a breach on Oza: and he called that place the Breach of Oza until this day. και ηθύμησε Δαυίδ ότι διέκοψε κύριος διακοπήν εν Οζά και εκάλεσε τον τόπον εκείνον διακοπήν Οζά έως της ημέρας ταύτης
12And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself? και εφοβήθη Δαυίδ τον θεόν εν τη ημέρα εκείνη λέγων πως εισοίσω προς εμαυτόν την κιβωτόν του θεού
13So David brought not the ark home to himself into the city of David, but he turned it aside into the house of Abeddara the Gethite. και ουκ απέστρεψε Δαυίδ την κιβωτόν προς εαυτόν εις την πόλιν Δαυίδ και εξέκλινεν αυτήν εις οίκον Οβήδ Εδώμ του Γεθθαίου
14And the ark of God abode in the house of Abeddara three months: and God blessed Abeddara and all that he had. και εκάθισεν η κιβωτός του θεού εν οίκω Οβήδ Εδώμ εν τω οίκω αυτου μήνας τρεις και ευλόγησε κύριος τον οίκον Οβήδ Εδώμ και πάντα τα αυτού

Chapter 14[edit]

1And Chiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, and masons, and carpenters, to build a house for him. και απέστειλε Χειράμ βασιλεύς Τύρου αγγέλους προς Δαυίδ και ξύλα κέδρινα και τέκτονας τοίχων και τέκτονας ξύλων του οικοδομήσαι αυτώ οίκον
2And David knew that the Lord had designed him to be king over Israel; because his kingdom was highly exalted, on account of his people Israel. και έγνω Δαυίδ ότι ητοίμασεν αυτόν κύριος εις βασιλέα επί Ισραήλ ότι ηυξήθη εις ύψος η βασιλεία αυτού διά τον λαόν αυτού τον Ισραήλ
3And David took more wives in Jerusalem: and there were born to David more sons and daughters. και έλαβε Δαυίδ έτι γυναίκας εν Ιερουσαλήμ και ετέχθησαν Δαυίδ έτι υιοί και θυγατέρες
4And these are the names of those that were born, who were born to him in Jerusalem; Samaa, Sobab, Nathan, and Solomon, και ταύτα τα ονόματα αυτών των τεχθέντων αυτώ εν Ιερουσαλήμ Σαμαά και Σωβάβ Ναθάν και Σολομών
5and Baar, and Elisa, and Eliphaleth, και Ιεβαάρ και Ελισουέ και Ελιφαλέτ
6and Nageth, and Naphath, and Japhie, και Νογέ και Ναφέκ και Ιαφία
7and Elisamae, and Eliade, and Eliphala. και Ελισαμά και Βααλιαδά και Ελιφαλάτ
8And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel: and all the Philistines went up to seek David; and David heard it, and went out to meet them. και ήκουσαν οι αλλόφυλοι ότι εχρίσθη Δαυίδ βασιλεύς επί πάντα Ισραήλ και ανέβησαν πάντες οι αλλόφυλοι ζητήσαι τον Δαυίδ και ήκουσε Δαυίδ και εξήλθεν εις απάντησιν αυτοίς
9And the Philistines came and assembled together in the giants' valley. και οι αλλόφυλοι ήλθον και συνέπεσον εν τη κοιλάδι των γιγάντων
10And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And the Lord said to him, Go up, and I will deliver them into thy hands. και επηρώτησε Δαυίδ διά του θεού λέγων ει αναβώ επί τους αλλοφύλους και δώσεις αυτούς εις τας χείράς μου και είπεν αυτώ κύριος ανάβηθι και δώσω αυτούς εις τας χείράς σου
11And he went up to Baal Pharasin, and David smote them there; and David said, God has broken through enemies by my hand like a breach of water: therefore he called the name of that place, the Breach of Pharasin. και ανέβη εις Βάαλ Φαρασίν και επάταξεν αυτούς Δαυίδ εκεί και είπε Δαυίδ διέκοψεν ο θεός τους εχθρούς μου εν χειρί μου ως διακοπήν ύδατος διά τούτο εκάλεσε το όνομα του τόπου εκείνου διακοπή Βάαλ Φαρασίν
12And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire. και εγκατέλιπον εκεί οι αλλόφυλοι τους θεούς αυτών και είπε Δαυίδ και ενεπρήθησαν εν πυρί
13And the Philistines once more assembled themselves in the giants' valley. και προσέθεντο έτι οι αλλόφυλοι και συνέπεσαν έτι εν τη κοιλάδι των γιγάντων
14And David enquired of God again; and God said to him, Thou shalt not go after them; turn away from them, and thou shalt come upon them near the pear trees. και ηρώτησε Δαυίδ έτι εν θεώ και είπεν αυτώ ο θεός ου πορεύση οπίσω αυτών αποστρέφου απ΄ αυτών και ήξεις αυτοίς πλησίον των απίων
15And it shall be, when thou shalt hear the sound of their tumult in the tops of the pear trees, then thou shalt go into the battle: for God has gone out before thee to smite the army of the Philistines. και έσται εν τω ακούσαι σε της φωνής του συσσεισμού αυτών άκρων των απίων τότε εισελεύση εις τον πόλεμον ότι εξήλθεν ο θεός έμπροσθέν σου του πατάξαι την παρεμβολήν των αλλοφύλων
16And he did as God commanded him: and he smote the army of the Philistines from Gabaon to Gazera. και εποίησε Δαυίδ καθώς ενετείλατο αυτώ ο θεός και επάταξε την παρεμβολήν των αλλοφύλων από Γαβαών έως Γαζηρά
17And the name of David was famous in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations. και εξήλθε το όνομα Δαυίδ εν πάσαις ταις γαίαις και κύριος έδωκε τον φόβον αυτού επί πάντα τα έθνη

Chapter 15[edit]

1And David made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it. και εποίησεν εαυτώ οίκους εν πόλει Δαυίδ και ητοίμασε τόπον τη κιβωτώ του θεού και έπηξεν αυτή σκηνήν
2Then said David, It is not lawful for any to bear the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to bear the ark of the Lord, and to minister to him for ever. τότε είπε Δαυίδ ουκ έστιν αίρειν την κιβωτόν του θεού αλλ΄ τους Λευίτας ότι αυτούς εξελέξατο ο κύριος αίρειν την κιβωτόν κυρίου και λειτουργείν αυτώ έως αιώνος
3And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it. και συνήγαγε Δαυίδ τον πάντα Ισραήλ εις Ιερουσαλήμ του ανενεγκείν την κιβωτόν κυρίου εις τον τόπον ον ητοίμασεν αυτή
4And David gathered together the sons of Aaron the Levites. και συνήγαγε Δαυίδ τους υιούς Ααρών και τους Λευίτας
5Of the sons of Caath; there was Uriel the chief, and his brethren, a hundred and twenty. των υιών Καάθ Ουριήλ ο άρχων και οι αδελφοί αυτού εκατόν και είκοσι
6Of the sons of Merari; Asaia the chief, and his brethren, two hundred and twenty. των υιών Μεραρί Ασαϊα ο άρχων και οι αδελφοί αυτού διακόσιοι είκοσι
7Of the sons of Gedson; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty. των υιών Γερσώμ Ιωήλ ο άρχων και οι αδελφοί αυτού εκατόν τριάκοντα
8Of the sons of Elisaphat; Semei the chief, and his brethren, two hundred. των υιών Ελισαφάν Σεμεϊ ο άρχων και οι αδελφοί αυτού διακόσιοι
9Of the sons of Chebrom; Eliel the chief, and his brethren eighty. των υιών Χεβρών Ελιήλ ο άρχων και οι αδελφοί αυτού ογδοήκοντα
10Of the sons of Oziel; Aminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. των υιών Οζιήλ Αμιναδάβ ο άρχων και οι αδελφοί αυτού εκατόν και δεκαδύο
11And David called Sadoc and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, and Joel, and Semaia, and Eliel, and Aminadab, και εκάλεσε Δαυίδ τον Σαδώκ και τον Αβιάθαρ τους ιερείς και τους Λευίτας τον Ουριήλ Ασαϊα και Ιωήλ και Σαμέα και Ελιήλ και Αμμιναδάβ
12and said to them, Ye are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and ye shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it. και είπεν αυτοίς υμείς οι άρχοντες των πατριών των Λευιτών αγνίσθητε υμείς και οι αδελφοί υμών και ανοίσετε την κιβωτόν του κυρίου του θεού Ισραήλ ου ητοίμασα αυτή
13For because ye were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance. ότι ουκ εν τω πρότερον υμάς είναι ετοίμους διέκοψεν κύριος ο θεός ημών εν ημίν ότι ουκ εζητήσαμεν αυτόν εν κρίματι
14So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel. και ηγνίσθησαν οι ιερείς και οι Λευίται του ενεγκείν την κιβωτόν κυρίου θεού Ισραήλ
15And the sons of the Levites took the ark of God, (as Moses commanded by the word of God according to the scripture) upon their shoulders with staves. και ήραν οι υιοί των Λευιτών την κιβωτόν του θεού ως ενετείλατο Μωυσής εν λόγω κυρίου κατά την γραφήν εν αναφορεύσιν εν ώμοις αυτών
16And David said to the chiefs of the Levites, Set your brethren the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy. και είπε Δαυίδ τοις άρχουσι των Λευιτών στήσετε τους αδελφούς αυτών τους ψαλτωδούς εν οργάνοις ωδών εν ναβλαίς κινύραις και κυμβάλοις του φωνήσαι εις ύψος εν φωνή ευφροσύνην
17So the Levites appointed Aeman the son of Joel; Asaph the son of Barachias was one of his brethren; and Aethan the son of Kisaeus was of the sons of Merari their brethren; και έστησαν οι Λευίται Αιμάν υιός Ιωήλ και εκ των αδελφών αυτού Ασάφ υιός Βαραχία και εκ των υιών Μεραρί αδελφών αυτού Αιθάν υιός Κισαίου
18and with them their brethren of the second rank, Zacharias, and Oziel, and Semiramoth, and Jeiel, and Elioel, and Eliab, and Banaia, and Maasaia, and Matthathia, and Eliphena, and Makellia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, the porters. και μετ΄ αυτών οι αδελφοί αυτών οι δεύτεροι Ζαχαρίας υιός Ιεϊήλ και Σεμιραμώθ και Ιαϊήλ και Ανί και Ελιάβ και Βαναία και Μαασία και Ματταθίας και Ελιφάλ και Μακκανία και Ωβήδ Εδώμ και Ιεήλ οι πυλωροί
19And the singers, Aeman, Asaph, and Aethan, with brazen cymbals to make a sound to be heard. και οι ωδοί Αιμάν Ασάφ και Αιθάν εν κυμβάλοις χαλκοίς του ακουτίσαι
20Zacharias, and Oziel, Semiramoth, Jeiel, Oni, Eliab, Maasaeas, Banaeas, with lutes, on alaemoth. και Ζαχαρίας και Οζιήλ και Σεμιραμώθ και Ιεϊήλ και Ανί και Ελιάβ και Μαασίας και Βαναίας εν νάβλαις επί αλαιμώθ
21And Mattathias, and Eliphalu, and Makenia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, with harps of Amasenith, to make a loud noise. και Ματταθίας και Ελιφαλού και Μακκανίας και Ωβήδ Εδώμ και Ιεϊήλ και Οζίας εν κινύραις αμασενίθ του ενισχύσαι
22And Chonenia chief of the Levites was master of the bands, because he was skilful. και Χονενίας άρχων των Λευιτών άρχων των ωδών ότι συνετός ην
23And Barachia and Elcana were door-keepers of the ark. και Βαραχίας και Ελκανά πυλωροί της κιβωτού
24And Somnia, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharia, and Banaea, and Eliezer, the priests, were sounding with trumpets before the ark of God: and Abdedom and Jeia were door-keepers of the ark of God. και Σαβανέα και Ιωσαφάτ και Ναθαναήλ και Αμασαϊ και Ζαχαρίας και Βαναίας και Ελιέζερ οι ιερείς σαλπίζοντες εν ταις σάλπιγξιν έμπροσθεν της κιβωτού του θεού και Ωβήδ Εδώμ και Ιεχία πυλωροί της κιβωτού
25So David, and the elders of Israel, and the captains of thousands, went to bring up the ark of the covenant from the house of Abdedom with gladness. και ην Δαυίδ κα οι πρεσβύτεροι Ισραήλ και οι χιλίαρχοι οι πορευόμενοι του ανενεγκείν την κιβωτόν της διαθήκης κυρίου εξ οίκου Ωβήδ Εδώμ εν ευφροσύνη
26And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams. και εγένετο εν τω κατισχύσαι τον θεόν τους Λευίτας αίροντας την κιβωτόν της διαθήκης κυρίου και έθυσαν επτά μόσχους και επτά κριούς
27And David was girt with a fine linen robe, and all the Levites who were bearing the ark of the covenant of the Lord, and the singers, and Chonenias the master of the band of singers; also upon David there was a robe of fine linen. και Δαυίδ περιεζωσμένος εν στολή βυσσίνη και πάντες οι Λευίται αίροντες την κιβωτόν διαθήκης κυρίου και οι ψαλτωδοί και Χωνενίας ο άρχων των ωδών των αδόντων και επί Δαυίδ εφούδ βύσσινον
28And all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. και πας Ισραήλ ανάγοντες την κιβωτόν διαθήκης κυρίου εν σημασία και εν φωνή σωφάρ και εν σάλπιγξι και εν κυμβάλοις αναφωνούντες εν νάβλαις και εν κινύραις
29And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the city of David; and Melchol the daughter of Saul looked down through the window, and saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart. και εγένετο και ήλθεν η κιβωτός διαθήκης κυρίου έως πόλεως Δαυίδ και Μελχόλ η θυγάτηρ Σαούλ παρέκυψε διά της θυρίδος και είδε τον βασιλέα Δαυίδ ορχούμενον και παίζοντα και εξουδένωσεν αυτόν εν τη ψυχή αυτής

Chapter 16[edit]

1So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole-burnt-offerings and peace-offerings before God. και εισήνεγκαν την κιβωτόν του θεού και απηρείσαντο αυτήν εν μέσω της σκηνής ης έπηξεν αυτή Δαυίδ και προσήνεγκαν ολοκαυτώματα και ειρηνικάς εναντίον του θεού
2And David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord. και συνετέλεσε Δαυίδ αναφέρων ολοκαυτώματα και τας ειρηνικάς και ευλόγησε τον λαόν εν ονόματι κυρίου
3And he divided to every man of Israel (both men and women), to every man one baker's loaf, and a cake. και διεμέρισε παντί ανδρί Ισραήλ από ανδρός και έως γυναικός τω ανδρί άρτον ένα αρτοκοπικόν και αμορίτην
4And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel: και έταξε κατά πρόσωπον της κιβωτού διαθήκης κυρίου εκ των Λευιτών λειτουργούντας και αναφωνούντας και εξομολογείσθαι και αινείν κυρίω τω θεώ Ισραήλ
5Asaph was the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes and harps, and Asaph with cymbals: Ασάφ ο ηγούμενος και δεύτερος αυτού Ζαχαρίας και Ιεϊήλ και Σεμιραμώθ και Ιαήλ και Ματθθίας και Ελιάβ και Βανέας και Ωβήδ Εδώμ και Ιειήλ εν οργάνοις εν νάβλαις και κινύραις και Ασάφ εν κυμβάλοις αναφωνών
6and Banaeas and Oziel the priests sounding continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day. και Βανέας και Ιεζιήλ οι ιερείς εν ταις σάλπιγξι διαπαντός ενώπιον της κιβωτού της διαθήκης του θεού
7Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren. εν τη ημέρα εκείνη τότε έταξε Δαυίδ εν αρχή του αινείν τον κύριον εν χειρί Ασάφ και των αδελφών αυτού
8Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people. εξομολογείσθε τω κυρίω επικαλείσθε αυτόν εν ονόματι αυτού γνωρίσατε εν τοις λαοίς τα επιτηδεύματα αυτού
9Sing songs to him, and sing hymns to him, relate to all people his wonderful deeds, which the Lord has wrought. άσατε αυτώ και υμνήσατε αυτώ διηγήσασθε πάσι τα θαυμάσια αυτού α εποίησε κύριος
10Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice. αινείτε εν ονόματι αγίω αυτού ευφρανθήσεται καρδία ζητούσα την ευδοκίαν αυτού
11Seek the Lord and be strong, seek his face continually. ζητήσατε τον κύριον και ισχύσατε ζητήσατε το πρόσωπον αυτού διαπαντός
12Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth; μνημονεύετε τα θαυμάσια αυτού α εποίησε τα τέρατα αυτού και κρίματα του στόματος αυτού
13ye seed of Israel his servants, ye seed of Jacob his chosen ones. σπέρμα Ισραήλ παίδες αυτού υιοί Ιακώβ εκλεκτοί αυτού
14He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. αυτός κύριος ο θεός ημών εν πάση τη γη τα κρίματα αυτού
15Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations, μνημονεύετε εις αιώνα διαθήκης αυτού λόγου αυτού ον ενετείλατο εις χιλίας γενεάς
16which he covenanted with Abraham, and his oath sworn to Isaac. ον διέθετο τω Αβραάμ και τον όρκον αυτού τω Ισαάκ
17He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel as an everlasting covenant, και έστησεν αυτόν τω Ιακώβ εις πρόσταγμα και τω Ισραήλ διαθήκην αιώνιον
18saying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance: λέγων σοι δώσω την γην Χαναάν σχοίνισμα κληρονομίας υμών
19when they were few in number, when they were but little, and dwelt as strangers in it; εν τω είναι αυτούς ολιγοστούς αριθμω ως μικρούς και παροίκους εν αυτή
20and went from nation to nation, and from one kingdom to another people. και επορεύθησαν εξ έθνους εις έθνος και από βασιλείας εις λαόν έτερον
21He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes, ουκ αφήκεν άνδρα του δυναστεύσαι αυτούς και ήλεγξε περί αυτών βασιλείς
22saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets. μη άπτεσθε των χριστών μου και εν τοις προφήταις μου μη πονηρεύεσθε
23Sing ye to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day. άσατε τω κυρίω πάσα η γη αναγγείλατε εξ ημέρας εις ημέραν σωτήριαν αυτού
24Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples. εξηγείσθε εν τοις έθνεσι την δόξαν αυτού εν πάσι τοις λαοίς τα θαυμάσια αυτού
25For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. ότι μέγας κύριος και αινετός σφόδρα φοβερός εστιν επί πάντας τους θεούς
26For all the gods of the nations are idols; but our God made the heavens. ότι πάντες οι θεοί των εθνών είδωλα και ο κύριος τους ουρανούς εποίησε
27Glory and praise are in his presence; strength and rejoicing are in his place. δόξα και έπαινος κατά πρόσωπον αυτού ισχύς και καύχημα εν τόπω αγίω αυτού
28Give to the Lord, ye families of the nations, give to the Lord glory and strength. δότε τω κυρίω αι πατριαί των εθνών δότε τω κυρίω δόξαν και ισχύν
29Give to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts. δότε τω κυρίω δόξαν ονόματι αυτού άρατε θυσίας και εισπορεύεσθε ενώπιον αυτού και προσκυνήσατε τω κυρίω εν αυλαίς αγίαις αυτού
30Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved. φοβηθήτω από προσώπου αυτού πάσα η γη και γαρ κατόρθωσε η οικουμένην ήτις ου σαλευθήσεται
31Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns. ευφρανθήτω ο ουρανός και αγαλλιάσθω η γη και ειπάτωσαν εν τοις έθνεσιν ο κύριος βασίλευων
32The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it. βομβήσει η θάλασσα συν τω πληρώματι αυτής αγαλλιάσθω ο αγρός και πάντα τα εν αυτώ
33Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth. τότε ευφρανθήσεται τα ξύλα του δρυμού από προσώπου κυρίου ότι ήκει κρίναι την γην
34Give thanks to the Lord, for it is good, for his mercy is for ever. εξομολογείσθε τω κυρίω ότι αγαθόν ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
35And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise thy holy name, and glory in thy praises. και είπατε σώσον ημάς ο θεός των σωτηρίων ημών και άθροισον ημάς και εξελού ημάς εκ των εθνών του αινείν το όνομά σου το άγιον του καυχάσθαι εν ταις αινέσεσί σου
36Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord. ευλογητός κύριος ο θεός Ισραήλ από του αιώνος και έως του αιώνος και ερεί πας ο λαός αμήν και ήνεσαν τω κυρίω
37And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day. και κατέλιπεν εκεί εναντίον της κιβωτού διαθήκης κυρίου τον Ασάφ και τους αδελφούς αυτού του λειτουργείν εναντίον της κιβωτού διαπαντός εις λόγον το της ημέρας εις ημέραν αυτού
38And Abdedom and his brethren were sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, were to be door-keepers. και Ωβήδ Εδώμ και οι αδελφοί αυτού εξήκοντα και οκτώ και Ωβήδ Εδώμ υιός Ιδιθούν και Οσά εις πυλωρούς
39And they appointed Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon, και τον Σαδώκ τον ιερέα και τους αδελφούς αυτού τους ιερείς ενώπιον της σκηνής του κυρίου εν τη Βαμάν τη εν Γαβαών
40to offer up whole-burnt-offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God. του αναφέρειν ολοκαυτώματα τω κυρίω επί του θυσιαστηρίου των ολοκαυτωμάτων διαπαντός τοπρωϊ και το εσπέρας και κατά πάντα τα γεγραμμένα εν νόμω κυρίου όσα ενετείλατο εφ΄ υιοίς Ισραήλ
41And with him were Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy endures for ever. και μετ΄ αυτού Αιμάν και Ιδιθούμ και οι λοιποί οι εκλεγέντες επ΄ ονόματος του αινείν τον κύριον ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
42And with them there were trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun were at the gate. και μετ΄ αυτών Αιμάν και Ιδιθούμ σάλπιγξι και κυμβάλοις του αναφωνείν και οργάνοις των ωδών του θεού και οι υιοί Ιδιθούμ εις την πύλην
43And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house. και επορεύθη πας ο λαός έκαστος εις τον οίκον αυτού και επέστρεψε Δαυίδ του ευλογήσαι τον οίκον αυτού

Chapter 17[edit]

1And it came to pass as David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under curtains of skins. και εγένετο ως κατώκησε Δαυίδ εν τω οίκω αυτού και είπε Δαυίδ προς Νάθαν τον προφήτην ιδού εγώ κατοικώ εν οίκω κεδρίνω και η κιβωτός διαθήκης κυρίου υποκάτω δέρρεων
2And Nathan said to David, Do all that is in thy heart; for God is with thee. και είπε Νάθαν προς Δαυίδ παν το εν τη ψυχή σου ποίει ότι ο θεός μετά σου
3And it came to pass in that night, that the word of the Lord came to Nathan, saying, και εγένετο εν τη νυκτί εκείνη και εγένετο λόγος θεού προς τον Νάθαν
4Go and say to David my servant, Thus said the Lord, Thou shalt not build me a house for me to dwell in it. πορεύου και είπον προς Δαυίδ τον δούλόν μου ούτως είπε κύριος ου συ οικοδομήσεις μοι οίκον του κατοικήσαί με εν αυτώ
5For I have not dwelt in a house from the day that I brought up Israel until this day, but I have been in a tabernacle and a tent, ότι ου κατώκησα εν οίκω από της ημέρας ης ανήγαγον τον Ισραήλ έως της ημέρας ταύτης και ήμην εν σκηνή εις σκέπην και εν καλύμματι
6in all places through which I have gone with all Israel: did I ever speak to any one tribe of Israel whom I commanded to feed my people, saying, Why is it that ye have not built me a house of cedar? εν πάσιν οις διήλθον εν παντί Ισραήλ ει λαλών ελάλησα προς μίαν φυλήν Ισραήλ οις ενετειλάμην του ποιμαίνειν τον λαόν μου λέγων διατί ουκ ωκοδομήσατέ μοι οίκον κέδρινον
7And now thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the Lord Almighty, I took thee from the sheepfold, from following the flocks, to be a ruler over my people Israel: και νυν ούτως ερείς τω δούλω μου Δαυίδ τάδε λέγει κύριος των δυνάμεων εγώ έλαβόν σε εκ της μάνδρας εξόπισθεν των ποιμνίων του είναι εις ηγούμενον επί τον λαόν μου Ισραήλ
8and I was with thee in all places whither thou wentest, and I destroyed all thine enemies from before thee, and I made for thee a name according to the name of the great ones that are upon the earth. και ήμην μετά σου εν πάσιν οις επορεύθης και εξωλόθρευσα πάντας τους εχθρούς σου από προσώπου σου και εποίησά σοι όνομα κατά το όνομα των μεγάλων των επί της γης
9And I will appoint a place for my people Israel, and I will plant him, and he shall dwell by himself, and shall no longer be anxious; and the son of iniquity shall no longer afflict him, as at the beginning, και θήσομαι τόπον τω λαώ μου Ισραήλ και καταφυτεύσω αυτόν και κατασκηνώσει καθ΄ εαυτόν και ου ταραχθήσεται έτι και ου προσθήσει υιός αδικίας του ταπεινώσαι αυτόν καθώς απ΄ αρχής
10and from the days when I appointed judges over my people Israel. Also I have humbled all thine enemies, and I will increase thee, and the Lord will build thee a house. και αφ΄ ημερών ων έταξα κριτάς επί τον λαόν μου Ισραήλ και εταπείνωσα πάντας τους εχθρούς σου και αυξήσω σε και οικοδομήσω σοι οίκον είπε κύριος
11And it shall come to pass when thy days shall be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy bowels, and I will establish his kingdom. και έσται όταν πληρωθώσιν οι ημέραι σου του πορευθήναι μετά των πατέρων σου και αναστήσω το σπέρμα σου μετά σε ος έσται εκ της κοιλίας σου και ετοιμάσω την βασιλείαν αυτού
12He shall build me a house, and I will set up his throne for ever. αυτός οικοδομήσει μοι οίκον και ανορθώσω τον θρόνον αυτού έως αιώνος
13I will be to him a father, and he shall be to me a son: and my mercy will I not withdraw from him, as I withdrew it from them that were before thee. εγώ έσομαι αυτώ εις πατέρα και αυτός έσται μοι εις υιόν και το έλεός μου ουκ αποστήσω απ΄ αυτού ως απέστησα από των έμπροσθέν σου
14And I will establish him in my house and in his kingdom for ever; and his throne shall be set up for ever. και στήσω αυτόν εν τω οίκω μου και εν τη βασιλεία αυτού έως αιώνος και ο θρόνος αυτού έσται ανωρθωμένος έως αιώνος
15According to all these words, and according to all this vision, so spoke Nathan to David. κατά πάντας τους λόγους τούτους και κατά πάσαν την όρασιν ταύτην ούτως ελάλησε Νάθαν προς Δαυίδ
16And king David came and sat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God? and what is my house, that thou hast loved me for ever? και ήλθεν ο βασιλεύς Δαυίδ και εκάθισεν ενώπιον κυρίου και είπε τις ειμί εγώ κύριε ο θεός και τις ο οίκός μου ότι ηγάπησάς με έως αιώνος
17And these things were little in thy sight, O God: thou hast also spoken concerning the house of thy servant for a long time to come, and thou hast looked upon me as a man looks upon his fellow, and hast exalted me, O Lord God. και εσμικρύνθη ταύτα ενώπιόν σου ο θεός και ελάλησας επί τον οίκον του παιδός σου απο μακρών και επείδες με ως όρασις ανθρώπου και ύψωσάς με κύριε ο θεός
18What shall David do more toward thee to glorify thee? and thou knowest thy servant. τι προσθήσει έτι Δαυίδ προς σε του δοξάσαι σε τον δούλόν σου και συ τον δούλόν σου οίδας
19And thou hast wrought all this greatness according to thine heart. κύριε διά τον δούλόν σου και κατά την καρδίαν σου εποίησας την πάσαν μεγαλωσύνην ταύτην του γνωρίσαι πάντα τα μεγάλα
20O Lord, there is none like thee, and there is no God beside thee, according to all things which we have heard with our ears. κύριε ουκ έστιν όμοιός σοι και ουκ έστι θεός πλην σου κατά πάντα όσα ηκούσαμεν εν τοις ωσίν ημών
21Neither is there another nation upon the earth such as thy people Israel, whereas God led him in the way, to redeem a people for himself, to make for himself a great and glorious name, to cast out nations from before thy people, whom thou redeemedst out of Egypt. και ουκ έστιν ως ο λαός σου Ισραήλ έθνος έτι επί της γης ως ωδηγησεν αυτόν ο θεός του λυτρώσασθαι λαόν εαυτώ του θέσθαι εαυτώ όνομα μέγα και επιφανές του εκβαλείν από προσώπου του λαού σου ου ελυτρώσω εξ Αιγύπτου έθνη
22And thou hast appointed thy people Israel as a people to thyself for ever; and thou, Lord, didst become a God to them. και έδωκας τον λαόν σου Ισραήλ σεαυτώ λαόν έως αιώνος και συ κύριε εγένου αυτοίς εις θεόν
23And now, Lord, let the word which thou spokest to thy servant, and concerning his house, be confirmed for ever, and do thou as thou hast spoken. και νυν κύριε ο λόγος σου ον ελάλησας προς τον παίδά σου και επί τον οίκον αυτού πιστωθήτω έως αιώνος και ποίησον καθώς ελάλησας
24And let thy name be established and magnified for ever, men saying, Lord, Lord, Almighty God of Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. και πιστωθήτω και μεγαλυνθήτω το όνομά σου έως αιώνος λεγόντων κύριος παντοκράτωρ ο θεός Ισραήλ θεός τω Ισραήλ και ο οίκος Δαυίδ του παιδός σου ανωρθωμένος ενώπιόν σου
25For thou, O Lord my God, hast revealed to the ear of thy servant that thou wilt build him a house; therefore thy servant has found a willingness to pray before thee. ότι συ κύριε ο θεός μου απεκάλυψας το ους του δούλου σου του οικοδομήσαι αυτώ οίκον διά τούτο εύρεν ο δούλός σου του προσεύξασθαι κατά πρόσωπόν σου
26And now, Lord, thou thyself art God, and thou hast spoken these good things concerning thy servant. και νυν κύριε συ ει αυτός ο θεός και ελάλησας επί τον δούλόν σου τα αγαθά ταύτα
27And now thou hast begun to bless the house of thy servant, so that it should continue for ever before thee: for thou, Lord, hast blessed it, and do thou bless it for ever. και νυν ήρξω του ευλογήσαι τον οίκον του δούλου σου του είναι εις τον αιώνα εναντίον σου ότι συ κύριε ευλόγησας και ευλόγηται εις τον αιώνα

Chapter 18[edit]

1And it came to pass afterwards, that David smote the Philistines, and routed them, and took Geth and its villages out of the hand of the Philistines. και εγένετο μετά ταύτα και επάταξε Δαυίδ τους αλλοφύλους και ετροπώσατο αυτούς και έλαβε την Γεθ και τας κώμας αυτής εκ χειρός αλλοφύλων
2And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and tributaries. και επάταξε τον Μωάβ και εγενήθη Μωάβ δούλος τω Δαυίδ φέροντες δώρα
3And David smote Adraazar king of Suba of Emath, as he was going to establish power toward the river Euphrates. και επάταξε Δαυίδ τον Αδαδεζέρ βασιλέα Σουβά εν Αιμάθ εν τω πορύοεσθαι αυτόν του στήσαι χείρα αυτού επί ποταμώ Ευφράτη
4And David took of them a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand infantry: and David houghed all the chariot horses, but there were reserved of them a hundred chariots. και προκατελάβετο Δαυίδ απ΄ αυτού χίλια άρματα και επτά χιλιάδας ίππων και είκοσι χιλιάδας ανδρών πεζών και παρέλυσε Δαυίδ πάντα τα άρματα και υπελίπετο εξ αυτών εκατόν άρματα
5And the Syrian came from Damascus to help Adraazar king of Suba; and David smote of the Syrian army twenty and two thousand men. και ήλθε Σύρος εκ Δαμασκού βοηθήσαι Αδαδεζέρ βασιλεί Σουβά και επάταξε Δαυίδ εν τω Σύρω είκοσι και δύο χιλιάδας ανδρών
6And David put a garrison in Syria near Damascus; and they became tributary servants to David: and the Lord delivered David wherever he went. και έθετο Δαυίδ φρουράν εν Συρία τη κατά Δαμασκόν και ήσαν τω Δαυίδ εις δούλους φέροντες δώρα και έσωσε κύριος Δαυίδ εν πάσιν οις επορεύετο
7And David took the golden collars that were on the servants of Adraazar, and brought them to Jerusalem. και έλαβε Δαυίδ τους κλοιούς τους χρυσούς οι ήσαν επί τους παίδας Αδαδεζέρ και ήνεγκεν αυτούς εις Ιερουσαλήμ
8And David took out of Matabeth, and out of the chief cities of Adraazar very much brass: of this Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the brazen vessels. και εκ της Ταβάθ και εκ των εκλεκτών πόλεων των Αδαδεζέρ έλαβε Δαυίδ χαλκόν πολύν σφόδρα εξ αυτού εποίησε Σολομών την θάλασσαν την χαλκήν και τους στύλους και τα σκεύη τα χαλκά
9And Thoa king of Emath heard that David had smitten the whole force of Adraazar king of Suba. και ήκουσε Θωού βασιλεύς Αιμάθ ότι επάταξε Δαυίδ την πάσαν δύναμιν Αδαδεζέρ βασιλέως Σουβά
10And he sent Aduram his son to king David to ask how he was, and to congratulate him because he had fought against Adraazar, and smitten him; for Thoa was the enemy of Adraazar. και απέστειλε τον Αδωράμ υιόν αυτού προς τον βασιλέα Δαυίδ του ερωτήσαι αυτόν τα εις ειρήνην και του ευλογήσαι αυτόν υπέρ ου επολέμησε τον Αδαδεζέρ και επάταξεν αυτόν ότι ανήρ πολέμιος Θωού ην ο Αδαδεζερ και πάντα τα σκεύη τα χρυσά και αργυρά και χαλκά
11And all the golden and silver and brazen vessels, even these king David consecrated to the Lord, with the silver and the gold which he took from all the nations; from Idumaea, and Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalec. και ταύτα ηγίασεν ο βασιλεύς Δαυίδ τω κυρίω μετά του αργυρίου και του χρυσίου ου έλαβεν εκ πάντων των εθνών εξ Ιδουμαίας και Μωάβ και εξ υιών Αμμών και εκ των αλλοφύλων και εξ Αμαλήκ
12And Abesa son of Saruia smote the Idumeans in the valley of Salt, eighteen thousand. και Αβεσαϊ υιός Σαρουϊα επάταξε την Ιδουμαίαν εν κοιλάδι των αλών οκτωκαίδεκα χιλιάδας
13And he put garrisons in the valley; and all the Idumaeans became David's servants: and the Lord delivered David wherever he went. και έθετο εν τη Ιδουμαία φρουράν και ήσαν πάντες οι Ιδουμαίοι παίδες τω Δαυίδ και έσωσε κύριος τον Δαυίδ εν πάσιν οις επορεύετο
14So David reigned over all Israel; and he executed judgment and justice to all his people. και εβασίλευσε Δαυίδ επί πάντα Ισραήλ και ην ποιών κρίμα και δικαιοσύνην παντί τω λαώ αυτού
15And Joab the son of Saruia was over the army, and Josaphat the son of Achilud was recorder. και Ιωάβ υιός Σαρουϊα επί της στρατιάς και Ιωσαφάτ υιός Αχιλούδ υπομνηματογράφος
16And Sadoc son of Achitob, and Achimelech son of Abiathar, were the priests; and Susa was the scribe; και Σαδώκ υιός Αχιτώβ και Αχιμέλεχ υιός Αβιάθαρ ιερείς και Σούσα γραμματεύς
17and Banaeas the son of Jodae was over the Cherethite and the Phelethite, and the sons of David were the chief deputies of the king. και Βανέας υιός Ιωδαέ επί του Κερεθί και του Φελεθί και οι υιοί Δαυίδ οι πρώτοι διάδοχοι του βασιλέως

Chapter 19[edit]

1And it came to pass after this, that Naas the king of the children of Ammon died, and Anan his son reigned in his stead. και εγένετο μετά ταύτα και απέθανε Ναάς βασιλεύς υιών Αμμών και εβασίλευσεν Ανάν υιός αυτού αντ΄ αυτού
2And David said, I will act kindly toward Anan the son of Naas, as his father acted kindly towards me. And David sent messengers to condole with him on the death of his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Anan, to comfort him. και είπε Δαυίδ ποιήσω έλεος μετά Ανάν υιόυ Ναάς ως εποίησεν ο πατήρ αυτού μετ΄ εμού έλεος και απέστειλεν Δαυίδ αγγέλους του παρακαλέσαι αυτόν περί του πατρός αυτού και ήλθον οι παίδες Δαυίδ εις γην υιών Αμμών προς Ανάν του παρακαλέσαι αυτόν
3And the chiefs of the children of Ammon said to Anan, Is it to honour thy father before thee, that David has sent comforters to thee? Have not his servants come to thee that they might search the city, and to spy out the land? και είπον οι άρχοντες υιών Αμμών προς Ανάν μη δοξάζων Δαυίδ τον πατέρα σου εν οφθαλμοίς σου απέστειλέ σοι παρακαλούντας ουχί όπως εξερευνήσωσι την πόλιν και του κατασκοπήσαι την γην ήλθον οι παίδες αυτού προς σε
4And Anan took the servants of David, and shaved them, and cut off the half of their garments as far as their tunic, and sent them away. και έλαβεν Ανάν τους παίδας Δαυίδ και εξύρησεν αυτούς και αφείλε των μανδύων αυτών το ήμισυ έως της αναβολής και απέστειλεν αυτούς
5And there came men to report to David concerning the men: and he sent to meet them, for they were greatly disgraced: and the king said, Dwell in Jericho until your beards have grown, and return. και ήλθον και απήγγειλαν τω Δαυίδ περί των ανδρών και απέστειλεν εις απάντησιν αυτών ότι ήσαν οι άνδρες ητιμωμένοι σφόδρα και είπεν ο βασιλεύς καθίσατε εν Ιεριχώ έως του ανατείλαι τους πώγωνας υμών και επιστρέψατε
6And the children of Ammon saw that the people of David were ashamed, and Anan and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen out of Syria of Mesopotamia, and out of Syria Maacha, and from Sobal. και είδον οι υιοί Αμμών ότι κατησχύνθη ο λαός Δαυίδ και απέστειλεν Ανάν και υιοί Αμμών χίλια τάλαντα αργυρίου του μισθώσασθαι εαυτοίς εκ Συρίας Μεσοποταμίας και εκ Συρίας Μααχά και παρά Σουβά άρματα και ιππείς
7And they hired for themselves two and thirty thousand chariots, and the king of Maacha and his people; and they came and encamped before Medaba: and the children of Ammon assembled out of their cities, and came to fight. και εμισθώσαντο εαυτοίς δύο και τριάκοντα χιλιάδας αρμάτων και τον βασιλέα Μααχά και τον λαόν αυτού και ήλθον και παρενέβαλον έμπροσθεν Μηδαβά και οι υιοί Αμμών συνήχθησαν εκ των πόλεων αυτών και ήλθον εις το πολεμήσαι
8And David heard, and sent Joab and all the host of mighty men. και ήκουσε Δαυίδ και απέστειλε τον Ιωάβ και πάσαν την στρατιάν των δυνατών
9And the children of Ammon came forth, and set themselves in array for battle by the gate of the city: and the kings that were come forth encamped by themselves in the plain. και εξήλθον οι υιοί Αμμών και παρετάξαντο εις πόλεμον παρά τον πυλώνα της πόλεως και οι βασιλείς οι ελθόντες παρενέβαλον καθ΄ εαυτούς εν τω πεδίω
10And Joab saw that they were fronting him to fight against him before and behind, and he chose some out of all the young men of Israel, and they set themselves in array against the Syrian. και είδεν Ιωάβ ότι γεγόνασιν αντιπρόσωποι αυτών του πολεμείν προς αυτόν κατά πρόσωπον και εξόπισθεν και εξελέξατο εκ παντός νεανίου εξ Ισραήλ και παρετάξατο εναντίον του Σύρου
11And the rest of the people he gave into the hand of his brother Abesai, and they set themselves in array against the children of Ammon. και το κατάλοιπον του λαού έδωκεν εν χειρί Αβεσαϊ του αδελφού αυτού και παρετάξαντο εξεναντίας υιών Αμμών
12And he said, If the Syrian should prevail against me, then shalt thou deliver me: and if the children of Ammon should prevail against thee, then will I deliver thee. και είπεν εάν κραταιωθή Συρία υπέρ εμέ και έση μοι εις σωτηρίαν και εάν οι υιοί Αμμών κραταιωθώσιν υπέρ σε και σώσω σε
13Be of good courage, and let us be strong, for our people, and for the cities of our God: and the Lord shall do what is good in his eyes. ανδρίζου και ενισχύσωμεν περί του λαού ημών και περί των πόλεων του θεού ημών και κύριος το αγαθόν εν οφθαλμοίς αυτού ποιήσει
14So Joab and the people that were with him set themselves in battle array against the Syrians, and they fled from them. και παρετάξατο Ιωάβ και ο λαός ο μετ΄ αυτού εξαναντίας Συρίας εις πόλεμον και έφυγον απ΄ αυτών
15And the children of Ammon saw that the Syrians fled, and they also fled from before Abesai, and from before Joab his brother, and they came to the city: and Joab came to Jerusalem. και οι υιοί Αμμών είδον ότι έφυγον οι Σύροι και έφυγον και αυτοί από προσώπου Αβεσαϊ και από προσώπου Ιωάβ του αδελφού αυτού και ήλθον εις την πόλιν και ήλθεν Ιωάβ εις Ιερουσαλήμ
16And the Syrian saw that Israel had defeated him, and he sent messengers, and they brought out the Syrians from beyond the river; and Sophath the commander-in-chief of the forces of Adraazar was before them. και είδεν ο Σύρος ότι ετροπώσατο αυτόν Ισραήλ και απέστειλεν αγγέλους και εξήγαγε τον Σύρον εκ του πέραν του ποταμού και Σωφάχ ο αρχιστράτηγος δυνάμεως Αδαδεζέρ έμπροσθεν αυτών
17And it was told David; and he gathered all Israel, and crossed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So David set his army in array to fight against the Syrians, and they fought against him. και απηγγέλη τω Δαυίδ και συνήγαγε τον πάντα Ισραήλ και διέβη τον Ιορδάνην και ήλθεν επ αυτούς και παρετάξατο επ΄ αυτούς και παρατάσσεται Σύρος εξεναντίας Δαυίδ εις πόλεμον και επολέμησαν μετ΄ αυτόν
18And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand riders in chariots, and forty thousand infantry, and he slew Sophath the commander-in-chief of the forces. και έφυγεν ο Σύρος από προσώπου Ισραήλ και απέκτεινε Δαυίδ από του Σύρου επτά χιλιάδας αρμάτων και τεσσαράκοντα χιλιάδας ανδρών πεζών και τον Σωφάξ αρχιστράτηγον της δυνάμεως απέκτεινε
19And the servants of Adraazar saw that they were defeated before Israel, and they made peace with David and served him: and the Syrians would not any more help the children of Ammon. και είδον οι παίδες Αδαδεζέρ ότι επταίκασιν από προσώπου Ισραήλ και διέθεντο μετά Δαυίδ ειρήνην και εδούλευσαν αυτώ και ουκ ηθέλησεν ο Σύρος του βοηθήσαι τοις υιοίς Αμμών έτι

Chapter 20[edit]

1And it came to pass at the return of the year, at the time of the going forth of kings to war, that Joab gathered the whole force of the army, and they ravaged the land of the children of Ammon; and he came and besieged Rabba. But David abode in Jerusalem. And Joab smote Rabba and destroyed it. και εγένετο εν τω επιόντι έτει εν τη εξόδω των βασιλέων και απήγαγεν Ιωάβ πάσαν την δύναμιν της στρατιάς και έφθειρε την χώραν υιών Αμμών και ήλθε και περιεκάθισε την Ραββά και Δαυίδ εκάθητο εν Ιερουσαλήμ και επάταξεν Ιωάβ την Ραββά και κατέσκαψεν αυτήν
2And David took the crown of Molchom their king off his head, and the weight of it was found to be a talent of gold, and on it were precious stones; and it was placed on the head of David: and he brought out the spoils of the city which were very great. και έλαβε Δαυίδ τον στέφανον του βασιλέως αυτών από της κεφαλής αυτού και ευρέθη ο σταθμός αυτού τάλαντον χρυσίου και εν αυτώ λίθος τίμιος και ην επί της κεφαλής Δαυίδ και τα σκύλα της πόλεως εξήνεγκε πολλά σφόδρα
3And he brought out the people that were in it, and sawed them asunder with saws, and cut them with iron axes, and with harrows: and thus David did to all the children of Ammon. And David and all his people returned to Jerusalem. και τον λαόν τον εν αυτή εξήγαγε και διέπρισε εν πρίοσι και εν σκεπάρνοις σιδηροίς και εν τριβόλοις και ούτως εποίησε Δαυίδ πάσι τοις πόλεσιν υιών Αμμών και ανέστρεψε Δαυίδ και πας ο λαός αυτού εις Ιερουσαλήμ
4And it came to pass afterward that there was again war with the Philistines in Gazer: then Sobochai the Sosathite smote Saphut of the sons of the giants, and laid him low. και εγένετο μετά ταύτα και εγένετο έτι πόλεμος εν Γαζέρ μετά των αλλοφύλων τότε επάταξε Σοβακχί ο Ουσαθί τον Σαπφί από των υιών των γιγάντων και εταπείνωσεν αυτόν
5And there was war again with the Philistines; and Eleanan the son of Jair smote Lachmi the brother of Goliath the Gittite, and the wood of his spear was as a weavers' beam. και εγένετο έτι πόλεμος μετά των αλλοφύλων και επάταξεν Ελέαναν υιός Ιαείρ τον Λαχμί αδελφόν Γολιάθ του Γεθθαίου και ξύλον δόρατος αυτού ως αντίον υφαινόντων
6And there was again war in Geth, and there was a man of extraordinary size, and his fingers and toes were six on each hand and foot, four and twenty; and he was descended from the giants. και εγένετο έτι πόλεμος εν Γεθ και ην ανήρ υπερμεγέθης και οι δάκτυλοι αυτού εξ και εξ είκοσι και τέσσαρες και ούτος ην απόγονος των γιγάντων
7And he defied Israel, and Jonathan the son of Samaa the brother of David slew him. και ωνείδισε τον Ισραήλ και επάταξεν αυτόν Ιωναθάν υιός Σαμαά αδελφού Δαυίδ
8These were born to Rapha in Geth; all four were giants, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants. ούτοι εγεννήθησαν Ραφά εν Γεθ πάντες ήσαν τέσσαρες γίγαντες και έπεσον εν χειρί Δαυίδ και εν χειρί παίδων αυτού

Chapter 21[edit]

1And the devil stood up against Israel, and moved David to number Israel. και ανέστη σατάν επί Ισραήλ και επέσεισε τον Δαυίδ του αριθμήσαι τον Ισραήλ
2And king David said to Joab and to the captains of the forces, Go, number Israel from Bersabee even to Dan, and bring me the account, and I shall know their number. και είπεν ο βασιλεύς Δαυίδ προς Ιωάβ και προς τους άρχοντας της δυνάμεως πορεύθητε αριθμήσατε τον Ισραήλ από Βηρσαβεαί έως Δαν και ενέγκατε προς με και γνώσομαι τον αριθμόν αυτών
3And Joab said, May the Lord add to his people, a hundred-fold as many as they are, and let the eyes of my lord the king see it: all are the servants of my lord. Why does my lord seek this thing? do it not, lest it become a sin to Israel. και είπεν Ιωάβ προσθείη κύριος επί τον λαόν αυτού ως εισίν εκατονταπλασίως και οι οφθαλμοί του κυρίου μου του βασιλέως βλέποντες ουχί κύριέ μου βασιλεύ πάντας τω κυρίω μου εις δούλους και ινατί θέλει τούτο ο κύριός μου όπως μη γενήται εις πλημμέλειαν τω Ισραήλ
4Nevertheless the king's word prevailed against Joab; and Joab went out and passed through all Israel, and came to Jerusalem. το δε ρήμα του βασιλέως ίσχυσεν επί Ιωάβ και εξήλθεν Ιωάβ και διήλθεν εν παντί Ισραήλ και ανήλθεν εις Ιερουσαλήμ
5And Joab gave the number of the mustering of the people to David: and all Israel was a million and a hundred thousand men that drew sword: and the sons of Juda were four hundred and seventy thousand men that drew sword. και έδωκεν Ιωάβ τον αριθμόν της επισκέψεως του λαού τω Δαυίδ και ην πας Ισραήλ χίλιαι χιλιάδες και εκατόν χιλιάδες ανδρών σπασμένων ρομφαίαν και Ιούδας τετρακόσιαι και εβδομήκοντα χιλιάδες ανδρών σπασμένων ρομφαίαν
6But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab. και τον Λευί και τον Βενιαμίν ουκ ηρίθμησεν εν μέσω αυτών ότι κατήσχυνεν ο λόγος του βασιλέως προς Ιωάβ
7And there was evil in the sight of the Lord respecting this thing; and he smote Israel. και πονηρόν εναντίον του θεού περί του πράγματος τούτου και επάταξε τον Ισραήλ
8And David said to God, I have sinned exceedingly, in that I have done this thing: and now, I pray thee, remove the sin of thy servant; for I have been exceedingly foolish. και είπε Δαυίδ προς τον θεόν ημάρτηκα σφόδρα ότι εποίησα το πράγμα τούτο και νυν περίελε δη την αδικίαν του δούλου σου ότι εματαιώθην σφόδρα
9And the Lord spoke to Gad the seer, saying, και ελάλησε κύριος προς Γαδ τον ορώντα τω Δαυίδ λέγων
10Go and speak to David, saying, Thus saith the Lord, I bring three things upon thee: choose one of them for thyself, and I will do it to thee. πορεύου και λάλησον προς Δαυίδ λέγων ούτως λέγει κύριος τρία αίρω εγω επί σε έκλεξαι σεαυτώ εν εξ αυτών και ποιήσω σοι
11And Gad came to David, and said to him, Thus saith the Lord, Choose for thyself, και ήλθε Γαδ προς Δαυίδ και είπεν αυτώ ούτως λέγει κύριος έκλεξαι σεαυτώ
12either three years of famine, or that thou shouldest flee three months from the face of thine enemies, and the sword of thine enemies shall be employed to destroy thee, or that the sword of the Lord and pestilence should be three days in the land, and the angel of the Lord shall be destroying in all the inheritance of Israel. And now consider what I shall answer to him that sent the message. η τρία έτη λιμού η τρεις μήνας φευγείν σε εκ προσώπου των εχθρών σου και μάχαιραν εχθρών σου καταδιώκειν σε η τρεις ημέρας ρομφαίαν κυρίου και θάνατον εν τη γη και άγγελος κυρίου εξολοθρεύων εν πάση κληρονομία Ισραήλ και νυν ίδε τι αποκριθώ τω αποστείλαντί με λόγον
13And David said to Gad, They are very hard for me, even all the three: let me fall now into the hands of the Lord, for his mercies are very abundant, and let me not fall by any means into the hands of man. και είπε Δαυίδ προς Γαδ στενά μοι σφόδρα εμπεσούμαι δη εις χείρας κυρίου ότι πολλοί οι οικτιρμοί αυτού σφόδρα και εις χείρας ανθρώπων ου εμπέσω
14So the Lord brought pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men. και έδωκε κύριος θάνατον εν Ισραήλ και έπεσον εξ Ισραήλ εβδομήκοντα χιλιάδες ανδρών
15And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord saw, and repented for the evil, and said to the angel that was destroying, Let it suffice thee; withhold thine hand. And the angel of the Lord stood by the threshing-floor of Orna the Jebusite. και απέστειλεν ο θεός άγγελον εις Ιερουσαλήμ του εξολοθρεύσαι αυτήν και ως διέφθειρεν ειδε κύριος και μετεμελήθη επί τη κακία και είπε τω αγγέλω τω διαφθείραντι ικανούσθω σοι άνες της χείρά σου και ο άγγελος κυρίου εστώς εν τω άλω Οράν του Ιεβουσαίου
16And David lifted up his eyes, and saw the angel of the Lord, standing between the earth and the heaven, and his sword drawn in his hand, stretched out over Jerusalem: and David and the elders clothed in sackcloth, fell upon their faces. και επήρε Δαυίδ τους οφθαλμούς αυτού και είδε τον άγγελον κυρίου εστώτα αναμέσον της γης και αναμέσον του ουρανού και η ρομφαία αυτού εσπασμένη εν τη χειρί αυτού εκτεταμένη επί Ιερουσαλήμ και έπεσε Δαυίδ και οι πρεσβύτεροι περιβεβλημένοι σάκκους επί πρόσωπον αυτών
17And David said to God, Was it not I that gave orders to number the people? and I am the guilty one; I have greatly sinned: but these sheep, what have they done? O Lord God, let thy hand be upon me, and upon my father's house, and not on thy people for destruction, O Lord! και είπε Δαυίδ προς τον θεόν ουκ εγώ είπα του αριθμήσαι εν τω λαώ και εγώ ειμι ο αμαρτών κακοποιών εκακοποίησα και ταύτα τα πρόβατα τι εποίησαν κύριε ο θεός γενηθήτω η χειρ σου εν εμοί και εν τω οίκω του πατρός μου και μη εν τω λαώ σου εις απώλειαν
18And the angel of the Lord told Gad to tell David, that he should go up to erect and altar to the Lord, in the threshing-floor of Orna the Jebusite. και άγγελος κυρίου είπε τω Γαδ του ειπείν προς Δαυίδ ίνα αναβή του στήσαι θυσιαστήριον τω κυρίω εν άλω Ορνάν του Ιεβουσαίου
19And David went up according to the word of Gad, which he spoke in the name of the Lord. και ανέβη Δαυίδ κατά τον λόγον Γαδ ον ελάλησεν εν ονόματι κυρίου
20And Orna turned and saw the king; and he hid himself and his four sons with him. Now Orna was threshing wheat. και επέστρεψεν Ορνάν και είδε τον βασιλέα και τέσσαρας υιοί αυτού μετ΄ αυτού κρυβόμενοι και Ορνάν ην αλοών πυρούς
21And David came to Orna; and Orna came forth from the threshing-floor, and did obeisance to David with his face to the ground. και ήλθε Δαυίδ προς Ορνάν και Ορνάν εξήλθεν εκ της άλω και επίβλεψεν Ορναν και είδε τον Δαυίδ και προσεκύνησε τω Δαυίδ επί πρόσωπον επί την γην
22And David said to Orna, Give me thy place of the threshing-floor, and I will build upon it an altar to the Lord: give it me for its worth in money, and the plague shall cease from among the people. και είπε Δαυίδ προς Ορνάν δος μοι τον τόπον της άλω και οικοδομήσω επ΄ αυτώ θυσιαστήριον τω κυρίω εν αργυρίω αξίω δος μοι αυτόν και παύσεται η πληγή εκ του λαού
23And Orna said to David, Take it to thyself, and let my lord the king do what is right in his eyes: see, I have given the calves for a whole-burnt-offering, and the plough for wood, and the corn for a meat-offering; I have given all. και είπεν Ορνάν προς Δαυίδ λάβε σεαυτώ και ποιησάτω ο κύριός μου ο βασιλεύς το αγαθόν ενώπιον αυτού ιδού δέδωκα τους βόας εις ολοκαύτωσιν και το άροτρον εις ξύλα και τον πυρόν εις θυσίας τα πάντα δέδωκα
24And king David said to Orna, Nay; for I will surely buy it for its worth in money: for I will not take thy property for the Lord, to offer a whole-burnt-offering to the Lord without cost to myself. και είπεν ο βασιλεύς Δαυίδ τω Ορνάν ουχί αλλ΄ αγοράζων αγοράσω αργυρίου αξιου ότι ου λάβω τα σα τω κυρίω του ανενεγκείν ολοκαύτωσιν δωρεάν τω κυρίω
25And David gave to Orna for his place six hundred shekels of gold by weight. και έδωκε Δαυίδ τω Ορνάν περί του τόπου αυτού σίκλους χρυσίου ολκής εξακοσίους
26And David built there an altar to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings and peace-offerings: and he cried to the Lord, and he answered him by fire out of heaven on the altar of whole-burnt-offerings, and it consumed the whole-burnt-offering. και ωκοδόμησεν εκεί Δαυίδ θυσιαστήριον κυρίω και ανήνεγκεν ολοκαυτώματα και σωτηρίου και εβόησε προς κύριον και επήκουσεν αυτού εν πυρί εκ του ουρανού επί το θυσιαστήριον της ολοκαυτώσεως
27And the Lord spoke to the angel; and he put up the sword into its sheath. και είπε κύριος προς τον άγγελον και κατέθηκε την ρομφαίαν αυτου εις τον κουλεόν αυτής
28At that time when David saw that the Lord answered him in the threshing-floor of Orna the Jebusite, he also sacrificed there. εν τω καιρώ εκείνω εν τω ιδείν τον Δαυίδ ότι επήκουσεν αυτού κύριος εν τη άλω Ορνάν του Ιεβουσαίου και εθυσίασεν εκεί
29And the tabernacle of the Lord which Moses made in the wilderness, and the altar of whole-burnt-offerings, were at that time in the high place at Gabaon. και η σκηνή κυρίου ην εποίησε Μωυσής εν τη ερήμω και το θυσιαστήριον των ολοκαυτωμάτων εν τω καιρώ εκείνω εν Βαμά εν Γαβαών
30And David could not go before it to enquire of God; for he hasted not because of the sword of the angel of the Lord. και ουκ εδύνατο Δαυίδ του πορευθήναι έμπροσθεν αυτού ζητήσαι τον θεόν ότι κατέσπευσεν από προσώπου της ρομφαίας του αγγέλου κυρίου

Chapter 22[edit]

1And David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for whole-burnt-offering for Israel. και είπε Δαυίδ ούτος εστιν ο οίκος κυρίου του θεού και τούτο το θυσιαστήριον εις ολοκαύτωσιν τω Ισραήλ
2And David gave orders to gather all the strangers that were in the land of Israel; and he appointed stone-hewers to hew polished stones to build the house to God. και είπε Δαυίδ του συναγαγείν πάντας τους προσηλύτους εν γη Ισραήλ και κατέστησε λατόμους λατομήσαι λίθους ξυστούς του οικοδομήσαι οίκον τω κυρίω
3And David prepared much iron for the nails of the doors and the gate; the hinges also and brass in abundance, there was no weighing of it. και σίδηρον πολύν εις τους ήλους των θυρωμάτων και των πυλών και τους στροφείς ητοίμασε Δαυίδ και χαλκόν εις πλήθος ουκ ην σταθμός
4And cedar threes without number: for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David. και ξύλα κέδρινα ουκ ην αριθμός ότι ήνεγκαν οι Σιδώνιοι και οι Τύριοι ξύλα κέδρινα εις πλήθος τω Δαυίδ
5And David said, My son Solomon is a tender child, and the house for me to build to the Lord is for superior magnificence for a name and for a glory through all the earth: I will make preparation for it. And David prepared abundantly before his death. και είπε Δαυίδ Σολομών ο υιός μου παιδάριον απαλόν και ο οίκος του οικοδομήσαι τω κυρίω του μεγαλύναι άνω εις όνομα και εις δόξαν εις πάσαν την γην ετοιμάσω αυτώ και ητοίμασε Δαυίδ εις πλήθος έμπροσθεν της τελευτής αυτού
6And he called Solomon his son, and commanded him to build the house for the Lord God of Israel. και εκάλεσε Σολομώντα τον υιόν αυτού και ενετείλατο αυτώ του οικοδομήσαι τον οίκον τω κυρίω θεώ Ισραήλ
7And David said to Solomon, My child, it was in my heart to build a house to the name of the Lord God. και είπε Δαυίδ Σολομών τέκνον εμοί εγένετο επί ψυχή μου του οικοδομήσαι οίκον τω ονόματι κυρίου του θεού μου
8But the word of the Lord came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast carried on great wars: thou shalt not build a house to my name, because thou hast shed much blood upon the earth before me. και εγένετο επ΄ εμέ λόγος κυρίου λέγων αίμα εις πλήθος εξέχεας και πολέμους μεγάλους εποίησας ουκ οικοδομήσεις οίκον τω ονόματί μου ότι αίματα πολλά εξέχεας επί της γης εναντίον μου
9Behold, a son shall be born to thee, he shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days. ιδού υιός τίκτεταί σοι ούτος έσται ανήρ αναπαύσεως και αναπαύσω αυτόν από πάντων των εχθρών αυτού κυκλόθεν ότι Σολομών όνομα αυτού και ειρήνην και ησυχίαν δώσω επί Ισραήλ εν ταις ημέραις αυτού
10He shall build a house to my name; and he shall be a son to me, and I will be a father to him; and I will establish the throne of his kingdom in Israel for ever. ούτος οικοδομήσει οίκον τω ονόματί μου και ούτος έσται μοι εις υιόν καγώ έσομαι αυτώ εις πατέρα και ετοιμάσω τον θρόνον της βασιλείας αυτού εν Ισραήλ έως αιώνος
11And now, my son, the Lord shall be with thee, and prosper thee; and thou shalt build a house to the Lord thy God, as he spoke concerning thee. και νυν υιέ μου είη μετά σου κύριος και κατευθυνείς και οικοδομήσεις οίκον κυρίω τω θεώ σου ως ελάλησε περί σου
12Only may the Lord give thee wisdom and prudence, and strengthen thee over Israel, both to keep and to do the law of the Lord thy God. πλην δώη σοι κύριος σοφίαν και σύνεσιν και κατισχύσαι σε επί Ισραήλ του φυλάσσεσθαι και του ποιείν τον νόμον κυρίου του θεού σου
13Then will he prosper thee, if thou take heed to do the commandments and judgments which the Lord commanded Moses for Israel: be courageous and strong; fear not, nor be terrified. τότε ευοδωθήση εάν φυλάξης του ποιείν τα προστάγματα και τα κρίματα α ενετείλατο κύριος τω Μωυσή επί τον Ισραήλ ανδρίζου και ίσχυε μη φοβού μηδέ δειλία
14And, behold, I according to my poverty have prepared for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold, and a million talents of silver, and brass and iron without measure; for it is abundant; and I have prepared timber and stones; and do thou add to these. και ιδού εγώ κατά την πτωχείαν μου ητοίμασα εις τον οίκον κυρίου χρυσίου ταλάντων εκατόν χιλιάδας και αργυρίου ταλάντων χιλίας χιλιάδας και χαλκόν και σίδηρον ου ουκ έστι σταθμός ότι εις πλήθος εστί και ξύλα και λίθους ητοίμασα και πρόσθες επ ταύτα
15And of them that are with thee do thou add to the multitude of workmen; let there be artificers and masons, and carpenters, and every skilful workman in every work; και μετά σου εις πλήθος ποιούντων έργα τεχνίται λατόμοι λίθων και τέκτονες ξύλων και πας σοφός εν παντί έργω
16in gold and silver, brass and iron, of which there is no number. Arise and do, and the Lord be with thee. εν χρυσίω και αργυρίω εν χαλκώ και εν σιδήρω οις ουκ έστιν αριθμός ανάστηθι και ποίει και κύριος μετά σου
17And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, saying, και ενετείλατο Δαυίδ πάσι τοις άρχουσιν Ισραήλ αντιλαβέσθαι τω Σολομώντι υιώ αυτού λέγων
18Is not the Lord with you? and he has given you rest round about, for he has given into your hands the inhabitants of the land; and the land is subdued before the Lord, and before his people. ουχί κύριος μεθ΄ υμών και ανέπαυσεν υμάς κυκλόθεν ότι παρέδωκεν εν χειρί μου τους κατοικούντας την γην και υπετάγη η γη εναντίον κυρίου και εναντίον λαού αυτού
19Now set your hearts and souls to seek after the Lord your God: and rise, and build a sanctuary to your God to carry in the ark of the covenant of the Lord, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the Lord. νυν δότε τας καρδίας υμών και τας ψυχάς υμών του ζητήσαι κυρίω τω θεώ υμών και ανάστητε και οικοδομήσατε το αγίασμα τω κυρίω τω θεώ υμών του εισενεγκείν την κιβωτόν διαθήκης κυρίου και τα σκεύη τα άγια του θεού εις τον οίκον τον οικοδομούμενον τω ονόματι κυρίου

Chapter 23[edit]

1And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead. και Δαυίδ πρεσβύτερος και πλήρης ημερών και εβασίλευσε Σολομώντα τον υιόν αυτού ανθ΄ αυτού επί Ισραήλ
2And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites. και συνήγαγε πάντας τους άρχοντας Ισραήλ και τους ιερείς και τους Λευίτας
3And the Levites numbered themselves from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men. και ηρίθμησαν οι Λευίται από τριακονταετούς και επάνω και εγένετο ο αριθμός αυτών κατά κεφαλήν αυτών εις άνδρας τριάκοντα και οκτώ χιλιάδας
4Of the overseers over the works of the house of the Lord there were twenty-four thousand, and there were six thousand scribes and judges; από τούτων εργοδιώκται επί τα έργα του οίκου κυρίου εικοσιτέσσαρες χιλιάδες και γραμματείς και κριταί εξακισχίλιοι
5and four thousand door-keepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord. και τέσσαρες χιλιάδες πυλωροί και τέσσαρες χιλιάδες αινούντες τω κυρίω εν τοις οργάνοις οις εποίησε του αινείν τω κυρίω
6And David divided them into daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari. και διείλεν αυτούς Δαυίδ εφημερίας τοις υιοίς Λευί τω Γερσών Κάαθ και Μεραρί
7And for the family of Gedson, Edan, and Semei. και τω Γερσών Λααδάν και Σεμεεί
8The sons of Edan were Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three. υιοί τω Λααδάμ ο άρχων Ιεϊήλ και Ζηθάν και Ιωήλ τρεις
9The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these were the chiefs of the families of Edan. υιοί Σεμεεί Σαλωμϊθ και Οζιήλ και Αράν τρεις ούτοι άρχοντες των πατριών των Λααδάν
10And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these were the four sons of Semei. και υιοίς Σεμεεί Ιεέθ και Ζιζά και Ιωάς και Βερία ούτοι υιοί Σεμεεί τέσσαρες
11And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became only one reckoning according to the house of their father. και ην Ιεέθ ο άρχων και Ζιζά ο δεύτερος και Ιωάς και Βερία ουκ επλήθυναν υιούς και εγενήθησαν εις οίκον πατριάς εις επίσκεψιν μίαν
12The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four. υιοί Καάθ Αμράμ Ισαάρ Χεβρών Οζιήλ τέσσαρες
13The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever. υιοί Αμράμ Ααρών και Μωυσής και διεστάλη Ααρών του αγιασθήναι άγιον αγίων αυτός και υιοί αυτού έως αιώνος του θυμιάν εναντίον του κυρίου του λειτουργείν αυτώ και επεύχεσθαι επί τω ονόματι αυτού έως αιώνος
14And as for Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi. και Μωυσής άνθρωπος του θεού υιοί αυτού εκλήθησαν επί της φυλήν του Λευί
15The sons of Moses; Gersam, and Eliezer. υιοί Μωυσή Γηρσάμ και Ελιέζερ
16The sons of Gersam; Subael the chief. υιοί Γηρσάμ Σουβιήλ ο άρχων
17And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied. και ήσαν υιοί τω Ελιέζερ Ραβία ο άρχων και ουκ ήσαν τω Ελιέζερ υιοί έτεροι και οι υιοί Ραβία ηυξήθησαν εις ύψος
18The sons of Isaar; Salomoth the chief. υιοί Ισσάαρ Σαλωμήθ ο άρχων
19The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth. υιοί Χεβρών Ιεριά ο άρχων Αμαρία ο δεύτερος Ιαζϊήλ ο τρίτος Ιακαμίας ο τέταρτος
20The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second. υιοί Οζιήλ Μιχάς ο άρχων και Ιωσείας ο δεύτερος
21The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis. υιοί Μεραρί Μοολί και Μουσεί υιοί Μοολί Ελεάζαρ και Κις
22And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them. και απέθανεν Ελεάζαρ και ουκ ήσαν αυτώ υιοί αλλ΄ θυγατέρες και έλαβον αυτάς υιοί Κις αδελφοί αυτών
23The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three. υιοί Μουσεί Μοολί και Εδέρ και Ιαρειμώθ τρεις
24These are the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward. ούτοι υιοί Λευί κατ΄ οίκους πατριών αυτών άρχοντες των πατριών αυτών κατά την επίσκεψιν αυτών κατά τον αριθμόν ονομάτων αυτών κατά κεφαλήν αυτών ποιούντες τα έργα της λειτουργίας οίκου κυρίου από εικοσαετούς και επάνω
25For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever. ότι είπε Δαυίδ κατέπαυσε κύριος ο θεός Ισραήλ τω λαώ αυτού και κατεσκήνωσεν εν Ιερουσαλήμ έως αιώνος
26And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service. και γε τοις Λευίται ουκ έστιν αίρειν την σκηνήν και πάντα τα σκεύη αυτής εις την λειτουργίαν αυτής
27For by the last words of David was the number of the Levites taken from twenty years old and upward. ότι εν τοις λόγοις Δαυίδ τοις εσχάτοις εστίν ο αριθμός των υιών Λευί από εικοσαετούς και επάνω
28For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God; ότι έστησεν αυτούς επί χείρα των υιών Ααρών του λειτουργείν εν οίκω κυρίου επί τας αυλάς και επί τα παστοφόρια και επί τον καθαρισμόν πάντων των αγίων και επί τα έργα της λειτουργίας οίκου του θεού
29and for the shew-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure; και εις τους άρτους της προθέσεως και εις την σεμίδαλιν της θυσίας και εις τα λάγανα τα άζυμα και εις τήγανον και εις την πεφυραμένην και εις παν μέτρον
30and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening; και του στήναι πρωϊ του αινείν και εξομολογείσθαι τω κυρίω και ούτω το εσπέρας
31and to be over all the whole-burnt-offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order given to them, continually before the Lord. και επί πάντων των αναφερομένων ολοκαυτωμάτων τω κυρίω εν τοις σαββάτοις και εν ταις νουμηνίαις και εν ταις εορταίς κατά αριθμόν κατά την κρίσιν επ΄ αυτοίς διαπαντός ενώπιον κυρίω
32And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord. και φυλάξουσι τας φυλακάς της σκηνής του μαρτυρίου και την φυλακήν του αγίου και τας φυλακάς των υιών Ααρών των αδελφών αυτών του λειτουργείν εν οίκω κυρίου

Chapter 24[edit]

1And they number the sons of Aaron in their division, Nadab, and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. και των υιών Ααρών διαιρέσεις υιοί Ααρών Ναδάβ και Αβιού Ελεάζαρ και Ιθάμαρ
2And Nadab and Abiud died before their father, and they had no sons: so Eleazar and Ithamar the sons of Aaron ministered as priests. και απέθανε Ναδάβ και Αβιού εναντίον του πατρός αυτών και υιοί ουκ ήσαν αυτοίς και ιεράτευσεν Ελεάζαρ και Ιθάμαρ υιοί Ααρών
3And David distributed them, even Sadoc of the sons of Eleazar, and Achimelech of the sons of Ithamar, according to their numbering, according to their service, according to the houses of their fathers. και διείλεν αυτούς Δαυίδ και Σαδώκ εκ των υιών Ελεάζαρ και Αχιμέλεχ εκ των υιών Ιθάμαρ κατά την επίσκεψιν αυτών κατά την λειτουργίαν αυτών
4And there were found among the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to their families to the sons of Ithamar. και ευρέθησαν υιοί Ελεάζαρ πλείους εις άρχοντας των δυνατών παρά τους υιούς Ιθάμαρ και διείλεν αυτούς τοις υιοίς Ελεάζαρ εις άρχοντας εις οίκους πατριών εκκαίδεκα και τοις υιοίς Ιθάμαρ κατ΄ οίκους πατριών αυτών οκτώ
5And he divided them according to their lots, one with the other; for there were those who had charge of the holy things, and those who had charge of the house of the Lord among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar. και διείλεν αυτούς εν κλήροις τούτους προς τούτους ότι ήσαν άρχοντες των αγίων και άρχοντες του θεού εν τοις υιοίς Ελεάζαρ και εν τοις υιοίς Ιθάμαρ
6And Samaias the son of Nathanael, the scribe, of the family of Levi, wrote them down before the king, and the princes, and Sadoc the priest, and Achimelech the son of Abiathar were present; and the heads of the families of the priests and the Levites, each of a household were assigned one to Eleazar, and one to Ithamar. και έγραψεν αυτούς Σαμέας υιός Ναθαναήλ ο γραμματεύς εκ του Λευί κατεναντίον του βασιλέως και των αρχόντων και Σαδώκ του ιερεέως και Αχιμελέκ υιός Αβιάθαρ και των αρχόντων των πατριών των ιερέων και των Λευιτών οίκος πατριάς εις εις τω Ελεάζαρ και οίκος πατριάς εις εις τω Ιθάμαρ
7And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia, και εξήλθεν ο κλήρος ο πρώτος τω Ιωαρείβ τω Ιεδεία ο δεύτερος
8the third to Charib, the fourth to Seorim, τω Χαρίμ ο τρίτος τω Σεωρείμ ο τέταρτος
9the fifth to Melchias, the sixth to Meiamin, τω Μελχία ο πέμπτος τω Μιαμείμ ο έκτος
10the seventh to Cos, the eighth to Abia, τω Ακκώς ο έβδομος τω Αβία ο όγδοος
11the ninth to Jesus, the tenth to Sechenias, τω Ιασού ο έννατος τω Σεχενία ο δέκατος
12the eleventh to Eliabi, the twelfth to Jacim, τω Ελιασούβ ο ενδέκατος τω Ιακείμ ο δωδέκατος
13the thirteenth to Oppha, the fourteenth to Jesbaal, τω Οφφά ο τρισκαιδέκατος τω Ισβαάβ ο τεσσαρεσκαιδέκατος
14the fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer, τω Βελγά ο πεντεκαιδέκατος τω Εμμήρ ο εκκαιδέκατος
15the seventeenth to Chezin, the eighteenth to Aphese, τω Χηζείρ ο επτακαιδέκατος τω Αφεσεί ο οκτωκαιδέκατος
16the nineteenth to Phetaea, the twentieth to Ezekel, τω Φαθία ο εννεακαιδέκατος τω Ιζεκιήλ ο εικοστός
17the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul, τω Ιαχείμ ο πρώτος και εικοστος τω Γαμούλ ο δεύτερος και εικοστός
18the twenty-third to Adallai, the twenty-fourth to Maasai. τω Δαλαϊα ο τρίτος και εικοστός τω Μοοζία ο τέταρτος και εικοστός
19This is their numbering according to their service to go into the house of the Lord, according to their appointment by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel commanded. αύτη η επίσκεψις αυτών κατά την λειτουργίαν αυτών του εισπορεύεσθαι εις οίκον κυρίου κατά την κρίσιν αυτών διά χειρός Ααρών του πατρός αυτών καθώς ενετείλατο κύριος ο θεός Ισραήλ
20And for the sons of Levi that were left, even for the sons of Ambram, Sobael: for the sons of Sobael, Jedia. και τοις υιοίς Λευί τοις καταλοίποις τοις υιοίς Αμράμ Σουβαήλ τοις υιοίς Σουβαήλ Ιαδαϊα
21For Raabia, the chief was Isaari, τω Ραβία τοις υιός Ραβία ο άρχων Ιεσία
22and for Isaari, Salomoth: for the sons of Salomoth, Jath. και τω Ισάαρ Σαλομίθ τοις υιοίς Σαλομίθ Ιαάθ
23The sons of Ecdiu; Amadia the second, Jaziel the third, Jecmoam the fourth. τοις υιοί Ιεδδιού Αμαρία ο δεύτερος Ιαζιήλ ο τρίτος Ιακαμίας ο τέταρτος
24For the sons of Oziel, Micha: the sons of Micha; Samer. τοις υιοίς Οζιήλ Μιχά τοις υιοί Μιχά Σεμμήρ
25The brother of Micha; Isia, the son of Isia; Zacharia. ο αδελφός Μιχά Ισίας τοις υιοίς Ισίου Ζαχαρίας
26The sons of Merari, Mooli, and Musi: the sons of Ozia, τοις υιοί Μεραρί Μοολί και Μουσί υιοί Οζία Βοννί
27That is, the sons of Merari by Ozia, —his sons were Isoam, and Sacchur, and Abai. υιοί Μεραρί τω Ιοζίας υιός αυτού Σοάμ και Σακχούρ και Αβαρί
28To Mooli were born Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons. τω Μοολί Ελεάζαρ και ουκ ήσαν αυτώ υιοί
29For Kis; the sons of Kis; Jerameel. τω Κις υιοί του Κις Ιεραμεήλ
30And the sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to the houses of their families. υιοί Μουσί Μοολί και Έδερ και Ιιρειμώθ ούτοι υιοί των Λευιτών κατ΄ οίκους των πατριών αυτών
31And they also received lots as their brethren the sons of Aaron before the king; Sadoc also, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and of the Levites, principal heads of families, even as their younger brethren. και έλαβον και αυτοί κλήρους καθώς οι αδελφοί αυτών υιοί Ααρών εναντίον του Δαυίδ του βασιλέως και Σαδώκ και Αχιμέλεχ και οι άρχοντες των πατριών των ιερέων και των Λευιτών πατριάρχαι Αραάβ καθώς οι αδελφοί αυτού οι νεώτεροι

Chapter 25[edit]

1And king David and the captains of the host appointed to their services the sons of Asaph, and of Aeman, and of Idithun, prophesiers with harps, and lutes, and cymbals: and their number was according to their polls serving in their ministrations. και έστησε Δαυίδ ο βασιλεύς και οι άρχοντες της δυνάμεως εις τα έργα τους υιούς Ασάφ και Αιμάν και Ιδιθούν τους αποφθεγγομένους εν κινύραις και εν νάβλαις και εν κυμβάλοις και εγένετο ο αριθμός αυτών κατά κεφαλήν ανδρών των εργαζομένων εν τη δουλεία αυτών
2The sons of Asaph; Sacchur, Joseph, and Nathanias, and Erael: the sons of Asaph were next the king. υιοί Ασάφ Σακχούρ και Ιωσήφ και Ναθανίας και Ειρηλά υιοί Ασάφ εχόμενοι Ασάφ του προφήτου εχόμενοι του βασιλέως
3To Idithun were reckoned the sons of Idithun, Godolias, and Suri, and Iseas, and Asabias, and Matthathias, six after their father Idithun, sounding loudly on the harp thanksgiving and praise to the Lord. τω Ιδιθούμ υιοί Ιδιθούμ Γοδολίας και Σουρί και Ισαϊα και Ασαβία και Ματταθίας εξ μετά τον πατέρα αυτών Ιδιθούμ εν κινύρα προφητεύοντος εξομολόγησιν και αίνεσιν τω κυρίω
4To Aeman were reckoned the sons of Aeman, Bukias, and Matthanias, and Oziel, and Subael, and Jerimoth, and Ananias, and Anan, and Heliatha, and Godollathi, and Rometthiezer, and Jesbasaca, and Mallithi, and Otheri, and Meazoth. τω Αιμάν υιοί Αιμάν Βοκχίας και Ματθανίας και Οζιήλ και Σουβαήλ και Ιεριμώθ και Ανανίας και Ανανί και Ηλιθά και Γοδδολαθί και Ρωμμάθειεζερ και Ιεσβοκασά και Μαλλιθί και Ωθείρ και Μαζιώθ
5All these were the sons of Aeman the king's chief player in the praises of God, to lift up the horn. And God gave to Aeman fourteen sons, and three daughters. πάντες ούτοι υιοί τω Αιμάν του ορώντος τω βασιλεί εν λόγοις θεού του υψώσαι κέρας και έδωκεν ο θεός τω Αιμάν υιούς τεσσαρεσκαίδεκα και θυγατέρας τρεις
6All these sang hymns with their father in the house of God, with cymbals, and lutes, and harps, for the service of the house of God, near the king, and Asaph, and Idithun, and Aeman. πάντες ούτοι μετά του πατρός αυτών υμνωδούντες εν οίκω κυρίου εν κυμβάλοις και εν νάβλαις και εν κινύραις εις την δουλείαν οίκου του θεού εχόμενα του βασιλέως και Ασάφ και Ιδιθούμ και Αιμάν
7And the number of them after their brethren, those instructed to sing to God, every one that understood singing was two hundred and eighty-eight. και εγένετο ο αριθμός αυτών μετά των αδελφών αυτών δεδιδαγμένοι άδειν κυρίω πας συνιών διακόσιοι ογδοήκοντα και οκτώ
8And they also cast lots for the daily courses, for the great and the small of them, of the perfect ones and the learners. και έβαλον αυτοίς κλήρους εφημεριών κατά τον μικρόν και κατά τον μέγαν τελείων και μανθάνοντος
9And the first lot of his sons and of his brethren came forth to Asaph the son of Joseph, namely, Godolias: the second Heneia, his sons and his brethren being twelve. και εξήλθεν ο κλήρος ο πρώτος τω Ασάφ του Ιωσήφ Γοδολία ο δεύτερος αυτός και οι αδελφοί αυτού και υιοί αυτού δώδεκα
10The third Zacchur, his sons and his brethren were twelve: ο τρίτος Ζακχούρ αυτός και οι αδελφοί αυτού και υιοί αυτού δώδεκα
11the fourth Jesri, his sons and his brethren were twelve: ο τέταρτος Ιεσρί υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
12the fifth Nathan, his sons and his brethren, twelve: ο πέμπτος Ναθανίας υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
13the sixth Bukias, his sons and his brethren, twelve: ο έκτος Βοκχίας υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
14the seventh Iseriel, his sons and his brethren, twelve: ο έβδομος Ιασαρελά υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
15the eighth Josia, his sons and his brethren, twelve: ο όγδοος Ισαϊα υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
16the ninth Matthanias, his sons and his brethren, twelve: ο έννατος Ματθανίας υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
17the tenth Semeia, his sons and his brethren, twelve: ο δέκατος Σεμαιεί υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
18the eleventh Asriel, his sons and his brethren, twelve: ο ενδέκατος Ασριήλ υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
19the twelfth Asabia, his sons and his brethren, twelve: ο δωδέκατος Ασαβία υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
20the thirteenth Subael, his sons and his brethren, twelve: ο τρισκαιδέκατος Σουβιήλ υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
21the fourteenth Matthathias, his sons and his brethren, twelve: ο τεσσαρεσκαιδέκατος Ματθίας υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
22the fifteenth Jerimoth, his sons and his brethren, twelve: ο πεντεκαιδέκατος Ιεριμούθ υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
23the sixteenth Anania, his sons and his brethren, twelve: ο εκκαιδέκατος Ανανίας υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
24the seventeenth Jesbasaca, his sons and his brethren, twelve: ο επτακαιδέκατος Ιεσβοκασά υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
25the eighteenth Ananias, his sons and his brethren, twelve: ο οκτωκαιδέκατος Ανανί υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
26the nineteenth Mallithi, his sons and his brethren, twelve: ο εννεακαιδέκατος Μαλληθί υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
27the twentieth Heliatha, his sons and his brethren, twelve: ο εικοστός Ηλιαθά υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
28the twenty-first Otheri, his sons and his brethren, twelve: ο εικοστός πρώτος Ωθείρ υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
29the twenty-second Godollathi, his sons and his brethren, twelve: ο εικοστός δεύτερος Γοδολαθί υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
30the twenty-third Meazoth, his sons and his brethren, twelve: ο εικοστός τρίτος Μαζιώθ υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
31the twenty-fourth Rometthiezer, his sons and his brethren, twelve: ο εικοστός τέταρτος Ραμαθιέζερ υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα

Chapter 26[edit]

1And for the divisions of the gates: the sons of the Corites were Mosellemia, of the sons of Asaph. εις διαιρέσεις των πυλών τοις Κοριοίς Μεσελεμίας υιός Κωρέ εκ των υιών Ασάφ
2And Mosellemia's first-born son was Zacharias, the second Jadiel, the third Zabadia, the fourth Jenuel, και τω Μεσελεμία υιοί Ζαχαρίας ο πρωτότοκος Ιαδιήλ ο δεύτερος Ζαβαδίας ο τρίτος Ιαθαναήλ ο τέταρτος
3the fifth Jolam, the sixth Jonathan, the seventh Elionai, the eighth Abdedom. Αιλάμ ο πέμπτος Ιωναθάν ο έκτος Ελιωναϊ ο έβδομος
4And to Abdedom there were born sons, Samaias the first-born, Jozabath the second, Joath the third, Sachar the fourth, Nathanael the fifth, και τω Ωβήδ Εδώμ υιοί Σαμέας ο πρωτότοκος Ιωζαβάδ ο δεύτερος Ιωά ο τρίτος Σάχαρ ο τέταρτος Ναθαναήλ ο πέμπτος
5Amiel the sixth, Issachar the seventh, Phelathi the eighth: for God blessed him. Αμιήλ ο έκτος Ισσάχαρ ο έβδομος Φελλαθί ο όγδοος ότι ευλόγησεν αυτόν ο θεός
6And to Samaias his son were born the sons of his first-born, chiefs over the house of their father, for they were mighty. και τω Σαμέα υιώ αυτού ετέχθησαν υιοί καθεστάμενοι εν τω οίκω του πατρός αυτών ότι δυνατοί ήσαν ισχύϊ
7The sons of Samai; Othni, and Raphael, and Obed, and Elzabath, and Achiud, mighty men, Heliu, and Sabachia, and Isbacom. υιοί Σαμέα Οθνί και Ραφαήλ και Ωβήδ και Εζαβάδ και αδελφοί αυτού υιοί δυνατοί Ελιού και Σαμαχία
8All these were of the sons of Abdedom, they and their sons and their brethren, doing mightily in service: in all sixty-two born to Abdedom. πάντες ούτοι υιοί Ωβήδ Εδώμ αυτοί και οι υιοί αυτών και οι αδελφοί αυτών ποιούντες δυνατώς εν τη εργασία εξήκοντα δύο τω Ωβήδ Εδώμ
9And Mosellemia had eighteen sons and brethren, mighty men. και τω Μεσελεμία υιοί και αδελφοί δυνατοί οκτωκαίδεκα
10And to Osa of the sons of Merari there were born sons, keeping the dominion; though he was not the first-born, yet his father made him chief of the second division. και τω Οσά των υιών Μεραρί υιοί φυλάσσοντες την αρχήν ότι ουκ ην πρωτότοκος και εποίησεν αυτόν ο πατήρ αυτού άρχοντα
11Chelcias the second, Tablai the third, Zacharias the fourth: all these were the sons and brethren of Osa, thirteen. Χελκίας ο δεύτερος Ταβελία ο τρίτος Ζαχαρίας ο τέταρτος πάντες ούτοι υιοί και αδελφοί τω Οσά τρισκαίδεκα
12To these were assigned the divisions of the gates, to the chiefs of the mighty men the daily courses, even their brethren, to minister in the house of the Lord. τούτοις αι διαιρέσεις των πυλών τοις άρχουσι των δυνατών εφημερίαι καθώς οι αδελφοί αυτών λειτουργείν εν οίκω κυρίου
13And they cast lots for the small as well as for the great, for the several gates, according to their families. και έβαλον κλήρους κατά τον μικρόν και κατά τον μέγαν κατ΄ οίκους πατριών αυτών εις πύλην και πύλην
14And the lot of the east gates fell to Selemias, and Zacharias: the sons of Soaz cast lots for Melchias, and the lot came out northward. και έπεσεν ο κλήρος των προς ανατολάς τω Σελεμία και Ζαχαρία υιώ αυτού βουλευτής εν συνέσει έβαλον κλήρους και εξήλθεν αυτού ο κλήρος βορρά
15To Abdedom they gave by lot the south, opposite the house of Esephim. τω Ωβήδ Εδώμ κατά νότον και τοις υιοίς αυτού κατέναντι οίκου ασαφίμ
16They gave the lot for the second to Osa westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch. τω Ωσά προς δυσμαίς μετά της πύλης παστοφορίου εν τω τρίβω της αναβάσεως φυλακή κατέναντι φυλακής
17Eastward were six watchmen in the day; northward four by the day; southward four by the day; and two at the Esephim, προς ανατολάς οι λευίται εξ την ημέραν προς βορράν τέσσαρες την ημέραν προς νότον και τοις ασαφίμ δύο δύο εις διαδεχομένους
18to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. There was a ward over against the ward of the ascent eastward, six men in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway. και προς δυσμαίς τέσσαρες και εις τον τρίβον δύο δύο διαδεχόμενους
19These are the divisions of the porters for the sons of Core, and to the sons of Merari. αύται αι διαιρέσεις των πυλωρών τοις υιοίς Κορέ και τοις υιοίς Μεραρί
20And the Levites their brethren were over the treasures of the house of the Lord, and over the treasures of the hallowed things. και οι Λευίται οι αδελφοί αυτών επί των θησαυρών οίκου κυρίου και επί των θησαυρών των αγίων
21These were the sons of Ladan, the sons of the Gersonite: to Ladan belonged the heads of the families: the son of Ladan the Gersonite was Jeiel. υιοί Λααδάν υιοί Γηρσών τω Λααδάν άρχοντες των πατριών των Λααδάν τω Γηρσών Ιεϊήλ
22The sons of Jeiel were Zethom, and Joel; brethren who were over the treasures of the house of the Lord. υιοί Ιεϊήλ Ζηθάν και Ιωήλ οι αδελφοί αυτού επί των θησαυρών οίκου κυρίου
23To Ambram and Issaar belonged Chebron, and Oziel. τω Αμράν και Ισαά και Χεβρών και Οζιήλ
24And Subael the son of Gersam, the son of Moses, was over the treasures. και Σωβιήλ ο του Γηρσάμ ο του Μωυσή ηγούμενος επί των θησαυρών
25And Rabias was son to his brother Eliezer, and so was Josias, and Joram, and Zechri, and Salomoth. και τω αδελφώ αυτού Ελιέζερ Ρααβία υιός αυτού και Ιωσηέ υιός αυτού και Ιωράμ υιός αυτού και Ζεχρί υιός αυτού και Σαλαμίθ υιός αυτού
26This Salomoth and his brethren were over all the sacred treasures, which David the king and the heads of families consecrated, and the captains of thousands and captains of hundreds, and princes of the host, αυτός Σαλωμίθ και οι αδελφοί αυτού επί πάντων των θησαυρών των αγίων ους ηγίασε Δαυίδ ο βασιλεύς και οι άρχοντες των πατριών χιλίαρχοι και εκατόνταρχοι και αρχηγοί της δυνάμεως
27things which he took out of cities and from the spoils, and consecrated some of them, so that the building of the house of God should not want supplies; α έλαβον εκ πόλεων και εκ των λαφύρων και ηγίασεν απ΄ αυτών του μη καθυστερήσαι την οικοδομήν του οίκου κυρίου
28and over all the holy things of God dedicated by Samuel the prophet, and Saul the son of Kis, and Abenner the son of Ner, and Joab the son of Saruia, whatsoever they sanctified was by the hand of Salomoth and his brethren. και επί πάντων των αγίων του θεού όσα ηγίασε Σαμουήλ ο ορών και Σαούλ ο του Κις και Αβεννήρ ο του Νηρ και Ιωάβ ο του Σαρουϊα και πας ο αγιάζων διά χειρός Σαλωμίθ και των αδελφών αυτού
29For the Issaarites, Chonenia, and his sons were over the outward ministration over Israel, to record and to judge. τω Ισσααρί Χονονία και υιοί αυτού εις το έργον της εργασίας της έξω επί τον Ισραήλ του γραμματεύειν και διακρίνειν
30For the Chebronites, Asabias and his brethren, a thousand and seven hundred mighty men, were over the charge of Israel beyond Jordan westward, for all the service of the Lord and work of the king. τω Χεβρωνί Ασαβίας και οι αδελφοί αυτού υιοί δυνάμεως χίλιοι και επτακόσιοι οι επί της επισκέψεως του Ισραήλ πέραν του Ιορδάνου προς δυσμαίς εις πάσαν λειτουργίαν κυρίου και εργασίαν του βασιλέως
31Of the family of Chebron Urias was chief, even of the Chebronites according to their generations, according to their families. In the fortieth year of his reign they were numbered, and there were found mighty men among them in Jazer of Galaad. του Χεβρωνί Ιωρίας ο άρχων των Χεβρωνί κατά γενέσεις αυτών και κατά πατριάς αυτων εν τω έτει τω τεσσαρακοστώ της βασιλείας Δαυίδ επεσκέπησαν και ευρέθη ανήρ δυνατός εν αυτοίς εν Ιαζήρ της Γαλααδίτιδος
32And his brethren were two thousand seven hundred mighty men, chiefs of their families, and king David set them over the Rubenites, and the Gaddites, and the half-tribe of Manasse, for every ordinance of the Lord, and business of the king. και οι αδελφοί αυτού υιοί δυνατοί δισχίλιοι επτακόσιοι άρχοντες των πατριών και κατέστησεν αυτούς Δαυίδ ο βασιλεύς επί του Ρουβηνί και Γαδδί και ημίσους φυλής Μανασσή εις πάντα λόγον του θεού και λόγον του βασιλέως

Chapter 27[edit]

1Now the sons of Israel according to their number, heads of families, captains of thousands and captains of hundreds, and scribes ministering to the king, and for every affair of the king according to their divisions, for every ordinance of coming in and going out monthly, for all the months of the year, one division of them was twenty-four thousand. και οι υιοί Ισραήλ κατά αριθμόν αυτών άρχοντες των πατριών χιλίαρχοι και εκατόνταρχοι και γραμματείς οι λειτουργούντες τω βασιλεί και εις πάντα λόγον του βασιλέως κατά διαιρέσεις εις πάντα λόγον του εισπορευομένου και εκπορευομένου μήνα εκ μηνός εις πάντας τους μήνας του ενιαυτού διαίρεσις μία είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
2And over the first division of the first month was Isboaz the son of Zabdiel: in his division were twenty-four thousand. και επί της διαιρέσεως της πρώτης του μηνός του πρώτου Ιεσβοάμ ο του Ζαβδιήλ και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
3Of the sons of Tharez one was chief of all the captains of the host for the first month. από των υιών Φάρες άρχων πάντων των αρχόντων της δυνάμεως του μηνός του πρώτου
4And over the division of the second month was Dodia the son of Ecchoc, and over his division was Makelloth also chief: and in his division were twenty and four thousand, chief men of the host. και επί της διαιρέσεως του μηνός του δευτέρου Δωδαϊ ο Αχωχεί και η διαιρέσις αυτού και Μακελλώθ ο ηγούμενος και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
5The third for the third month was Banaias the son of Jodae the chief priest: and in his division were twenty and four thousand. ο άρχων της δυνάμεως ο τρίτος τω μηνί τω τρίτω Βανέας ο του Ιωδαέ ο ιερεύς ο άρχων και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
6This Banaeas was more mighty than the thirty, and over the thirty: and Zabad his son was over his division. αυτός Βανέας ο δυνατώτερος των τριάκοντα και επί των τριάκοντα και επί της διαιρέσεως αυτού Αμειζαβάλ υιός αυτού
7The fourth for the fourth month was Asael the brother of Joab, and Zabadias his son, and his brethren: and in his division were twenty and four thousand. ο τέταρτος εις τον μήνα τω τετάρτω Ασαήλ ο αδελφός Ιωάβ και Ζαβδαίας υιός αυτού και οι αδελφοί αυτού οπίσω αυτού και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
8The fifth chief for the fifth month was Samaoth the Jezraite: and in his division were twenty and four thousand. ο πέμπτος τω μηνί τω πέμπτω ο άρχων Σαμαώθ ο Ιεζρά και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
9The sixth for the sixth month was Hoduias the son of Ekkes the Thecoite: and in his division were twenty and four thousand. ο έκτος τω μηνί τω έκτω Ιρά υιός Εκκής ο Θεκοϊτης και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
10The seventh for the seventh month was Chelles of Phallus of the children of Ephraim: and in his division were twenty and four thousand. ο έβδομος τω μηνί τω εβδόμω Χελλής ο Φαλλωνί από των υιών Εφραϊμ και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
11The eighth for the eighth month was Sobochai the Usathite, belonging to Zarai: and in his division were twenty and four thousand. ο όγδοος τω μηνί τω ογδόω Σαβαχαϊ ο Ουσαθί τω Ζαραϊθη και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
12The ninth for the ninth month was Abiezer of Anathoth, of the land of Benjamin: and in his division were twenty and four thousand. ο έννατος τω μηνί τω εννάτω Αβιέζερ ο εξ Αναθώθ εκ της Βενιαμίν και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
13The tenth for the tenth month was Meera the Netophathite, belonging to Zarai: and in his division were twenty and four thousand. ο δέκατος τω μηνί τω δεκάτω Μααρί ο εκ Νετωφαθί τω Ζαράϊ και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
14The eleventh for the eleventh month was Banaias of Pharathon, of the sons of Ephraim: and in his division were twenty and four thousand. ο ενδέκατος τω μηνί τω ενδεκάτω Βαναϊας ο εκ Φαραθών εκ των υιών Εφραϊμ και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
15The twelfth for the twelfth month was Choldia the Netophathite, belonging to Gothoniel: and in his division were twenty and four thousand. ο δωδέκατος εις τω μηνί τω δωδεκάτω Ολδάϊι ο Νεφαθί τω Γοθονιήλ και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
16And over the tribes of Israel, the chief for Ruben was Eliezer the son of Zechri: for Symeon, Saphatias the son of Maacha: και επί των φυλών Ισραήλ τω Ρουβήν ηγούμενος Ελιέζερ υιός Ζεχρί τω Συμεών Σαφατίας ο του Μααχά
17for Levi, Asabias the son of Camuel: for Aaron, Sadoc: τω Λευί Ασαβία υιός Καμουήλ τω Ααρών Σαδώκ
18for Juda, Eliab of the brethren of David: for Issachar, Ambri the son of Michael: τω Ιούδα Ελία των αδελφών Δαυίδ τω Ισσάχαρ Αμβρί ο του Μιχαήλ
19for Zabulon, Samaeas the son of Abdiu: for Nephthali, Jerimoth the son of Oziel: τω Ζαβουλών Σαμαϊας ο του Αβδίου τω Νεφθαλί Ιεριμούθ ο του Εζιήλ
20for Ephraim, Ose the son of Ozia: for the half-tribe of Manasse, Joel the son of Phadaea: τω Εφραϊμ Ωσηέ ο του Οζίου τω ημίσει φυλής Μανασσή Ιωήλ υιός Φαδαϊου
21for the half-tribe of Manasse in the land of Galaad, Jadai the son of Zadaeas, for the sons of Benjamin, Jasiel the son of Abenner: τω ημίσει φυλής Μανασσή των εν γη Γαλαάδ Ιαδδαϊ ο του Ζαχαρίου τοις υιοίς Βενιαμίν Ιασιήλ ο του Αβεννήρ
22for Dan, Azariel the son of Iroab: these are the chiefs of the tribes of Israel. τω Δαν Αζριήλ ο του Ιεροάμ ούτοι οι πατριάρχαι των φυλών Ισραήλ
23But David took not their number from twenty years old and under: because the Lord said that he would multiply Israel as the stars of the heaven. και ουκ έλαβε Δαυίδ τον αριθμόν αυτών από εικοσαετούς και κάτω ότι είπε κύριος πληθύναι τον Ισραήλ ως τους αστέρας του ουρανού
24And Joab the son of Saruia began to number the people, and did not finish the work, for there was hereupon wrath on Israel; and the number was not recorded in the book of the chronicles of king David. και Ιωάβ ο του Σαρουϊα ήρξατο αριθμείν εν τω λαώ και ου συνετέλεσε και εγένετο εν τούτω οργή επί Ισραήλ και ου κατεχωρίσθη ο αριθμός εν βιβλίω λόγων των ημερών του βασιλέως Δαυίδ
25And over the king's treasures was Asmoth the son of Odiel; and over the treasures in the country, and in the towns, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Ozia. και επί των θησαυρών του βασιλέως Ασμώθ ο του Ωδιήλ και επί των θησαυρών των εν αγρώ και εν ταις πόλεσι και εν ταις κώμαις και εν τοις εποικίοις και εν τοις πύργοις Ιωανάθαν ο του Οζίου
26And over the husbandmen who tilled the ground was Esdri the son of Chelub. και επί των γεωργούντων την γην των εργαζομένων Εζραί ο του Χαλούβ
27And over the fields was Semei of Rael; and over the treasures of wine in the fields was Zabdi the son of Sephni. και επί των αμπελώνων Σεμεεί ο Ραμαθαίος και επί των θησαυρών των εν τοις χωρίοις του οίνου Ζαβδί ο του Σαφαμί
28And over the oliveyards, and over the sycamores in the plain country was Ballanan the Gedorite; and over the stores of oil was Joas. και επί των ελαιώνων και επί των συκαμίνων εν τη πεδινή Βαλαανάν ο Γεδωρίτης και επι των θησαυρών του ελαίου Ιωάς
29And over the oxen pasturing in Saron was Satrai the Saronite; and over the oxen in the valleys was Sophat the son of Adli. και επί των βοών των νομάδων των εν τω Σαρών Σατραϊ ο Σαρωνίτης και επί των βοών των εν τοις αυλώσι Σωφάτ υιός Αδλαϊ
30And over the camels was Abias the Ismaelite; and over the asses was Jadias of Merathon. και επί των καμήλων Ωβίλ ο Ισμαηλίτης και επί των όνων Ιαδϊας ο εκ Μεραθών
31And over the sheep was Jaziz the Agarite. All these were superintendents of the substance of king David. και επί των προβάτων Ιαζίζ ο Αγαρί πάντες ούτοι άρχοντες των υπαρχόντων Δαυίδ του βασιλέως
32And Jonathan, David's uncle by the father's side, was a counsellor, a wise man: and Jeel the son of Achami was with the king's sons. και Ιωνάθαν ο πατράδελφος Δαυίδ σύμβουλος άνθρωπος συνετός και γραμματεύς αυτός και Ιωήλ ο του Αχαμανί μετά των υιών του βασιλέως
33Achitophel was the king's counsellor: and Chusi the chief friend of the king. και Αχιτόφελ σύμβουλος του βασιλέως και Χουσί ο πρώτος φίλος του βασιλέως
34And after this Achitophel Jodae the son of Banaeas came next, and Abiathar: and Joab was the king's commander-in-chief. και μετά Αχιτόφελ εχόμενος Ιωαδέ ο του Βανέου και Αβιάθαρ και Ιωάβ αρχιστράτηγος του βασιλέως

Chapter 28[edit]

1And David assembled all the chief men of Israel, the chief of the judges, and all the chief men of the courses of attendance on the person of the king, and the captains of thousands and hundreds, and the treasurers, and the lords of his substance, and of all the king's property, and of his sons, together with the eunuchs, and the mighty men, and the warriors of the army, at Jerusalem. και εξεκκλησίασε Δαυίδ πάντας τους άρχοντας Ισραήλ άρχοντας των φυλών και τους άρχοντας των διαιρέσεων των εφημεριών των λειτουργούντας τω βασιλεί και τους άρχοντας των χιλιάδων και των εκατοντάδων και τους γαζοφύλακας και τους επί των υπαρχόντων αυτού και πάσης της κτησέως του βασιλέως και των υιών αυτού συν τοις ευνούχοις και τους δυνάστας και τους μαχητάς της στρατιάς εν Ιερουσαλήμ
2And David stood in the midst of the assembly, and said, Hear me, my brethren, and my people: it was in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord, and a place for the feet of our Lord, and I prepared materials suitable for the building: και έστη Δαυίδ ο βασιλεύς εν μέσω της εκκλησίας και είπεν ακούσατέ μου αδελφοί μου και λαός μου εμοι εγένετο επί καρδίαν οικοδομήσαι οίκον αναπαύσεως της κιβωτού διαθήκης κυρίου και στάσιν τω υποποδίω των ποδών του θεού και ητοίμασα τα εις την οικοδομήν επιτήδεια
3but God said, Thou shalt not build me a house to call my name upon it, for thou art a man of war, and hast shed blood. και ο θεός είπεν ουκ οικοδομήσεις εμοί οίκον του επονομάσαι το όνομά μου επ΄ αυτώ ότι άνθρωπος πολεμιστής ει συ και αίματα εξέχεας
4Yet the Lord God of Israel chose me out of the whole house of my father to be king over Israel for ever; and he chose Juda as the kingly house, and out of the house of Juda he chose the house of my father; and among the sons of my father he preferred me, that I should be king over all Israel. και εξέλεξατο κύριος ο θεός Ισραήλ εν εμοί από παντός του οίκου του πατρός μου είναι βασιλέα επί Ισραήλ εις τον αιώνα και εν Ιούδα ηρέτικε το βασίλειον και εξ οίκου Ιούδα τον οίκον του πατρός μου και εν τοις υιοίς του πατρός μου εν εμοί ηθέλησε του γενέσθαι με βασιλέα επί παντί τω Ισραήλ
5And of all my sons, (for the Lord has given me many sons,) he has chosen Solomon my son, to set him on the throne of the kingdom of the Lord over Israel. και από πάντων των υιών μου ότι πολλούς υιούς έδωκέ μοι κύριος εξελέξατο εν Σολομώντι τω υιώ μου καθίσαι επί θρόνου βασιλείας κυρίου επί τον Ισραήλ
6And God said to me, Solomon thy son shall build my house and my court: for I have chosen him to be my son, and I will be to him a father. και είπέ μοι ο θεός Σολομών ο υιός σου οικοδομήσει τον οίκόν μου και τας αυλάς μου ότι εξελεξάμην εν αυτώ είναί μοι εις υιόν καγώ έσομαι αυτώ εις πατέρα
7And I will establish his kingdom for ever, if he continue to keep my commandments, and my judgments, as at this day. και κατορθώσω την βασιλείαν αυτού έως αιώνος εάν ισχύση του ποιείν και φυλάσσεσθαι τας εντολάς μου και τα κρίματά μου ως η ημέρα αύτη
8And now I charge you before the whole assembly of the Lord, and in the audience of our God, keep and seek all the commandments of the Lord our God, that ye may inherit the good land, and leave it for your sons to inherit after you for ever. και νυν κατ΄ οφθαλμούς παντός Ισραήλ πάσης εκκλησίας κυρίου και εν ωσίν θεού ημών φυλάξατε και ζητήσατε πάσας τας εντολάς κυρίου του θεού ημών ίνα κληρονομήσητε την γην την αγαθήν και κατακληρονομήσητε αυτήν τοις υιοίς υμών μεθ΄ υμάς έως αιώνος
9And now, my son Solomon, know the God of thy fathers, and serve him with a perfect heart and willing soul: for the Lord searches all hearts, and knows every thought: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou shouldest forsake him, he will forsake thee for ever. και νυν Σολομών υιέ μου γνώθι τον θεόν των πατέρων σου και δούλευσον αυτώ εν καρδία τελεία και ψυχή θελούση ότι πάσας καρδίας εξετάζει κύριος και παν ενθύμημα διανοιών γινώσκει εάν ζητήσης αυτόν ευρεθήσεταί σοι και εάν καταλείψης αυτόν καταλείψει σε εις τέλος
10See now, for the Lord has chosen thee to build him a house for a sanctuary, be strong and do it. ίδε νυν ότι κύριος ηρέτικέ σε οικοδομήσαι αυτώ οίκον εις αγίασμα ίσχυε και ποίει
11And David gave Solomon his son the plan of the temple, and its buildings, and its treasuries, and its upper chambers, and the inner store-rooms, and the place of the atonement, και έδωκε Δαυίδ Σολομώντι τω υιώ αυτού το παράδειγμα του ναού και των οίκων αυτού και των αποθηκών αυτού και των υπερώων και των ταμείων των εσωτέρων και του οίκου του ιλαστηρίου
12and the plan which he had in his mind of the courts of the house of the Lord, and of all the chambers round about, designed for the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the holy things, and of the chambers for resting: και το παράδειγμα πάντων ων ην εν πνεύματι αυτού και των αυλών οίκου κυρίου και πάντων των παστοφορίων των κύκλω των εις τας αποθήκας οίκου κυρίου και των αποθηκών των αγίων
13and the plan of the courses of the priests and Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and of the stores of vessels for ministration of the service of the house of the Lord. και εις τας διαιρέσεις εφημεριών των ιερέων και των Λευιτών και εις πάσαν εργασίαν λειτουργίας οίκου κυρίου και των αποθηκών των λειτουργησίμων σκευών της λατρείας οίκου κυρίου
14And he gave him the account of their weight, both of gold and silver vessels. εις το χρυσίον και τον σταθμόν της ολκής αυτού πάσι τοις σκεύεσι δουλείας και δουλείας και πάσι τοις σκεύεσι του αργυρίου εν σταθμώ παντί σκεύει δουλείας και δουλείας
15He gave him the weight of the candlesticks, and of the lamps. και σταθμόν ταις λυχνίαις ταις χρυσαίς και τοις λύχνοις αυτών χρυσίον εν σταθμώ λυχνίας και λυχνίας και τοις λύχνοις αυτής και ταις λυχνίαις των τε χρυσών και αργυρών λυχνιών την ολκήν έδωκεν αυτώ και των λυχνιών έδωκεν αυτώ την ολκήν
16He gave him likewise the weight of the tables of shewbread, of each table of gold, and likewise of the tables of silver: ομοίως τον σταθμόν των τραπεζών της προθέσεως εκάστης τραπέζης χρυσής και ωσαύτως των αργυρών
17also of the flesh-hooks, and vessels for drink-offering, and golden bowls: and the weight of the gold and silver articles, and censers, and bowls, according to the weight of each. και των κρεαγρών και σπονδείων και φιαλών των χρυσών και τα κεφφουρέ τα χρυσά εν σταθμώ εις κεφφώρ και κεφφώρ και τον σταθμόν των χρυσών και των αργυρών εκάστου σταθμού
18And he shewed him the weight of the utensils of the altar of incense, which was of pure gold, and the plan of the chariot of the cherubs that spread out their wings, and overshadowed the ark of the covenant of the Lord. και τον του θυσιαστηρίου των θυμιαμάτων σταθμόν εκ χρυσίου δοκίμου και υπέδειξεν αυτώ το παράδειγμα του άρματος των χερουβίμ των διαπεπετασμένων ταις πτέρυξι και σκιαζόντων επί της κιβωτού διαθήκης κυρίου
19David gave all to Solomon in the Lord's handwriting, according to the knowledge given him of the work of the pattern. πάντα εν γραφή εκ χειρός κυρίου έδωκε Δαυίδ τω Σολομώντι κατά την περιγενηθείσαν αυτώ σύνεσιν της κατεργασίας του παραδείγματος
20And David said to Solomon his son, Be strong, and play the man, and do: fear not, neither be terrified; for the Lord my God is with thee; he will not forsake thee, and will not fail thee, until thou hast finished all the work of the service of the house of the Lord. And behold the pattern of the temple, even his house, and its treasury, and the upper chambers, and the inner store-rooms, and the place of propitiation, and the plan of the house of the Lord. και είπε Δαυίδ Σολομώντι τω υιώ αυτού ίσχυε και ανδρίζου και ποίει μη φοβού μηδέ πτοηθής ότι κύριος ο θεός μου μετά σου ουκ ανήσει σε και ου σε εγκαταλείπη έως του συντελέσαι σε πάσαν λειτουργίαν εργασίας οίκου κυρίου
21And see, here are the courses of the priests and Levites for all the service of the house of the Lord, and there shall be with thee men for every workmanship, and every one of ready skill in every art: also the chief men and all the people, ready for all thy commands. και ιδού αι εφημερίαι των ιερέων και των Λευιτών εις πάσαν την λειτουργίαν του οίκου του θεού και μετά σου εν παντί έργω πας πρόθυμος εν παντί εκουσίω εν σοφία κατά πάσαν τέχνην και οι άρχοντες και πας ο λαός εις πάντας τους λόγους σου

Chapter 29[edit]

1And David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God. και είπε Δαυίδ ο βασιλεύς πάση τη εκκλησία Σολομών ο υιός μου εις ον ηρέτικεν εν αυτώ κύριος νέος και απαλός και το έργον μέγα ότι ουκ ανθρώπω η οίκησι αλλ΄ κυρίω θεώ
2I have prepared according to all my might for the house of my God gold, silver, brass, iron, wood, onyx stones, and costly and variegated stones for setting, and every precious stone, and much Parian marble. και εγώ κατά πάσαν την δύναμίν μου ητοίμακα εις τον οίκον του θεού μου το χρυσίον εις χρυσίον και το αργύριον εις αργύριον και τον χαλκόν εις χαλκόν και τον σίδηρον εις σίδηρον και ξύλα εις ξύλα και λίθους όνυχος και πληρώσεως λίθους πολυτελείς και ποικίλους και πάντα λίθον τίμιον και λίθους Παρίους εις πλήθος
3And still farther, because I took pleasure in the house of my God, I have gold and silver which I have procured for myself, and, behold, I have given them to the house of my God over and above, beyond what I have prepared for the holy house. και έτι εν τω ευδοκήσαί με εις οίκον θεού μου έστι μοι ο περιπεποίημαι χρυσίον και αργύριον και ιδού δέδωκα εις τον οίκον θεού μου εις ύψος εκτός ων ητοίμασα εις τον οίκον τον άγιον
4Three thousand talents of gold of Suphir, and seven thousand talents of fine silver, for the overlaying of the walls of the sanctuary: τρισχίλια τάλαντα χρυσίου του εξ Οφείρ και επτακισχίλια τάλαντα αργυρίου δοκίμου του εξαλειφήναι εν αυτοίς τους τοίχους του ιερού
5for thee to use the gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for every work by the hand of the artificers. And who is willing to dedicate himself in work this day for the Lord? εις το χρυσίον τω χρυσίω και εις το αργύριον τω αργυρίω και εις παν έργον διά χειρός τεχνιτών και τις ο προθυμούμενος πληρώσαι τας χείρας αυτού σήμερον τω κυρίω
6Then the heads of families, and the princes of the children of Israel, and the captains of thousands and captains of hundreds, and the overseers of the works, and the king's builders, offered willingly. και προεθυμήθησαν οι άρχοντες των πατριών και οι άρχοντες των υιών Ισραήλ και οι χιλίαρχοι και εκατόνταρχοι και οι προστάται των έργων και οι οικονόμοι του βασιλέως
7And they gave for the works of the house of the Lord five thousand talents of gold, and ten thousand gold pieces, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of brass, and a hundred thousand talents of iron. και έδωκαν εις τα έργα του οίκου κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια και δραχμάς μυρίας και αργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας και χαλκού τάλαντα μύρια οκτακισχίλια και σιδήρου εκατόν χιλιάδας ταλάντων
8And they who had precious stone, gave it into the treasuries of the house of the Lord by the hand of Jeiel the Gedsonite. και οις ευρέθησαν παρ΄ αυτοίς λίθοι έδωκαν εις τας αποθήκας οίκου κυρίου διά χειρός Ιεϊήλ του Γερσωνί
9And the people rejoiced because of the willingness, for they offered willingly to the Lord with a full heart: and king David rejoiced greatly. και ευφράνθη ο λαός επί τω εκουσιασμώ ότι εκ καρδίας πλήρους εκουσιάσαντο τω κυρίω και Δαυίδ ο βασιλεύς ευφράνθη ευφροσύνη μεγάλη
10And king David blessed the Lord before the congregation, saying, Blessed art thou, O Lord God of Israel, our Father, from everlasting and to everlasting. και ευλόγησεν ο βασιλεύς Δαυίδ τον κύριον ενώπιον της εκκλησίας λέγων ευλογητός ει κύριε ο θεός Ισραήλ ο πατήρ ημών από του αιώνος και έως του αιώνος
11Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the might: for thou art Lord of all things that are in heaven and upon the earth: before thy face every king and nation is troubled. σοι κύριε η μεγαλωσύνη και η δύναμις και η μεγαλοπρέπεια και η νίκη και η εξομολόγησις ότι συ πάντων των εν ουρανώ και επί της γης δεσπόζεις σοι κύριε η βασιλεία και η έπαρσις εις πάντα και εις πάσαν αρχήν
12From thee come wealth and glory: thou, O Lord, rulest over all, the Lord of all dominion, and in thy hand is strength and rule; and thou art almighty with thy hand to increase and establish all things. παρά σου ο πλούτος και η δόξα συ πάντων άρχεις κύριε ο άρχων πάσης αρχής και εν τη χειρί σου ισχύς και δυναστεία και εν χειρί σου μεγαλύναι και κατισχύσαι τα πάντα
13And now, Lord, we give thanks to thee, and praise thy glorious name. και νυν κύριε εξομολογούμεθά σοι και αινούμεν το όνομα της δόξης σου
14But who am I, and what is my people, that we have been able to be thus forward in offering to thee? for all things are thine, and of thine own have we given thee, και τις ειμί εγώ και τις ο λαός μου ότι ισχύσαμεν του εκουσιάσασθαί σοι ούτως ότι σα τα πάντα και εκ των σων δεδώκαμέν σοι
15for we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days upon the earth are as a shadow, and there is no remaining. ότι πάροικοι εσμέν εναντίον σου και πάροικοι καθώς πάντες οι πατέρες ημών και ως σκιαί αι ημέραι ημών επί της γης και ουκ έστιν υπομονή
16O Lord our God, as for all this abundance which I have prepared that a house should be built to thy holy name, it is of thy hand, and all is thine. κύριε ο θεός ημών προς παν το πλήθος τούτο ο ητοιμάσαμέν σοι του οικοδομήσαι οίκον τω ονόματί σου τω αγίω εκ χειρός γαρ εστί και σα εστι τα πάντα
17And I know, Lord, that thou art he that searches the hearts, and thou lovest righteousness. I have willingly offered all these things in simplicity of heart; and now I have seen with joy thy people here present, willingly offering to thee. και έγνων κύριε ότι συ ει ο ετάζων καρδίας και αγαπών δικαιοσύνην και εγώ εν απλότητι καρδίας εκουσιάσθην ταύτα πάντα και νυν τον λαόν σου τον ευρεθέντα ώδε είδον εν ευφροσύνη εκουσιασθέντα σοι
18O Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, our fathers, preserve these things in the thought of the heart of thy people for ever, and direct their hearts to thee. κύριε ο θεός Αβραάμ και Ισαάκ και Ισραήλ των πατέρων ημών φύλαξον αυτών το πλάσμα διανοιών καρδίας λαού σου εις τον αιώνα και κατεύθυνον τας καρδίας αυτών προς σε
19And to Solomon my son give a good heart, to perform thy commandments, and to observe thy testimonies, and thine ordinances, and to accomplish the building of thy house. και Σολομώντι τω υιώ μου δος καρδίαν αγαθήν του ποιείν τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου και τα προστάγματά σου και του επί τέλους αγαγείν πάντα και του οικοδομήσαι την κατασκευήν του οίκου σου ην ητοίμασα
20And David said to the whole congregation, Bless ye the Lord our God. And all the congregation blessed the Lord God of their fathers, and they bowed the knee and worshipped the Lord, and did obeisance to the king. και είπε Δαυίδ πάση τη εκκλησία ευλογήσατε δη κύριον τον θεόν ημών και ευλόγησε πάσα η εκκλησία κύριον τον θεόν των πατέρων αυτών και κάμψαντες τα γόνατα προσεκύνησαν τω κυρίω και τω βασιλεί
21And David sacrificed to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings to the Lord on the morrow after the first day, a thousand calves, a thousand rams, a thousand lambs, and their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel. και έθυσε Δαυίδ τω κυρίω θυσίας και ανήνεγκεν ολοκαυτώματα τω κυρίω τη επαύριον της πρώτης ημέρας μόσχους χιλίους κριούς χιλίους άρνας χιλίους και τας σπονδάς αυτών και θυσίας εις πλήθος παντί τω Ισραήλ
22And they ate and drank joyfully that day before the Lord: and they made Solomon the son of David king a second time, and anointed him king before the Lord, and Sadoc to the priesthood. και έφαγον και έπιον έναντι κυρίου εν εκείνη τη ημέρα μετά χαράς μεγάλης και εβασίλευσαν εκ δευτέρου τον Σολομώντα υιόν Δαυίδ και έχρισαν αυτόν τω κυρίω εις βασιλέα και τον Σαδώκ εις ιερέα
23And Solomon sat upon the throne of his father David, and was highly honoured; and all Israel obeyed him. και εκάθισε Σολομών επί θρόνου κυρίου εις βασιλέα αντί Δαυίδ του πατρός αυτού και ευοδώθη και υπήκουσαν αυτού πας Ισραήλ
24The princes, and the mighty men, and all the sons of king David his father, were subject to him. και οι άρχοντες και οι δυνάσται και γε πάντες οι υιοί του βασιλέως Δαυίδ υπετάγησαν αυτώ
25And the Lord magnified Solomon over all Israel, and gave him royal glory, such as was not upon any king before him. και εμεγάλυνε κύριος τον Σολομώντα εναντίον παντός Ισραήλ και έδωκεν επ΄ αυτόν δόξαν βασιλείας ως ουκ εγένετο επί παντός βασιλέως έμπροσθεν αυτού επάνω του Ισραήλ
26And David the son of Jessae reigned over Israel forty years; και Δαυίδ υιός Ιεσσαί εβασίλευσεν επί πάντα Ισραήλ
27seven years in Chebron, and thirty-three years in Jerusalem. και αι ημέραι ας εβασίλευσεν επί Ισραήλ τεσσαράκοντα έτη εν Χεβρών εβασίλευσεν επτά έτη και εν Ιερουσαλήμ τριακοντατρία έτη
28And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead. και απέθανε εν γήρα καλώ πλήρης ημερών πλούτω και δόξη και εβασίλευσε Σολομών υιός αυτού αντ΄ αυτού
29And the rest of the acts of David, the former and the latter, are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, οι δε λοιποί λόγοι Δαυίδ του βασιλέως οι πρότεροι και οι ύστεροι ιδου γεγραμμένοι εισίν εν λόγοις Σαμουήλ του ορώντος και επί λόγων Νάθαν του προφήτου και επί λόγων Γαδ του ορώντος
30concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the earth. περί πάσης της βασιλείας αυτού και πάσης της δυναστείας αυτού και των καιρών των διελθόντων επ΄ αυτώ και επί τον Ισραήλ και επί πάσας τας βασιλείας των γαιών