The Portuguese hymn

From Wikisource
Jump to: navigation, search
The portuguese hymn
by John Francis Wade, translated by Frederick Oakeley and William Thomas Brooke
Adeste Fideles was an original Latin text probably initially penned by John Francis Wade in 1743 when he wrote the tune of the same name. In addition to the four original verses, Abbé Étienne Jean François Borderies wrote three, and a final anonymous submission brings the total to eight Latin verses. It has been translated many times into English and other languages, first by Frederick Oakeley in 1841, and most famously by him into O come all ye faithful
— Information from http://www.christmaswithlove.com/adeste.html


Hither, ye faithful, haste with songs of triumph,
To Bethlehem haste, the Prince of life to meet;
To you this day, is born a Prince and Saviour:

Chorus:
O come, let us worship,
O come, let us worship,
O come let us worship
at his feet.

Jesus our Saviour, for such condescension,
Our praise and our reverence are an offering meet;
Now is the word made flesh, and dwells among us:

 (chorus)

Shout his almighty name, ye choirs of angels,
And let the celestial courts his praise repeat;
Give to our Savior glory in the highest:
 (chorus)

Source[edit]

The Christian Lyre http://books.google.com/books?id=NyVwTQIfNWoC&pg=RA1-PA153

This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1923. It may be copyrighted outside the U.S. (see Help:Public domain).
Translation:
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1923. It may be copyrighted outside the U.S. (see Help:Public domain).