The fables of Aesop by William Caxton (Jacobs)/Vol. II/Liber Primus/Fable 9

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
The subtyl historyes and fables of Esope, Liber Primus (1889)
by Aesop, translated by William Caxton, edited by Joseph Jacobs
Fable 9: The two Bytches

Numbered 480 in the Perry Index. Translated from French by William Caxton and first published in 1484. An annotated version of this text is available.

Aesop3771685The subtyl historyes and fables of Esope, Liber Primus — Fable 9: The two Bytches1889William Caxton


¶ The ix fable is of the two bytches

It is not good to byleue what flaterers and euyll men saye / for by theyr swete wordes / they deceyue the good folke / whereof Esope reherceth such a fable / This was a bytche which wold lyttre and be delyuerd of her lytyl dogges / and came to the hows of another bytche / & prayd her by swete and fayre wordes that she would lene to her a place for to lyttre her lytyll dogges / And this other lend to her / her bed and her hows wenynge to doo wel / And whan the bytche had lyttred her lytyl dogges / the good bytche sayd to the other / that it was tyme that she shold goo and departe oute of her hows  And then the bytche and her young dogges ranne vpon the other / and boot and casted her oute of her owne hows / and thus for to have doo well / grete dommage cometh ofte therfore  And ofte the good men lese theyr goodes by the decepcion and flaterye of the peruers and evylle folke /