Translation:Penal Code of Thailand/Division 2/Title 8

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Penal Code of Thailand, Division 2 (1956)
House of Representatives of Thailand, translated from Thai by Wikisource
Title 8 Offences relating to trade
3828520Penal Code of Thailand, Division 2 — Title 8 Offences relating to trade1956House of Representatives of Thailand

ลักษณะ ๘
ความผิดเกี่ยวกับการค้า




มาตรา๒๗๐ผู้ใดใช้หรือมีไว้เพื่อใช้ซึ่งเครื่องชั่ง เครื่องตวง หรือเครื่องวัดที่ผิดอัตรา เพื่อเอาเปรียบในการค้า หรือมีเครื่องเช่นว่านั้นไว้เพื่อขาย ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section270.Anyone who uses or possesses for use an irregular[1] device for chang, device for tuang, or device for wat[2] so as to gain advantage in trade, or possesses such a device for sale, incurs a penalty of imprisonment not over three years, or fine not over six thousand baht, or both such imprisonment and fine.
มาตรา๒๗๑ผู้ใดขายของโดยหลอกลวงด้วยประการใด ๆ ให้ผู้ซื้อหลงเชื่อในแหล่งกำเนิด สภาพ คุณภาพ หรือปริมาณแห่งของนั้นอันเป็นเท็จ ถ้าการกระทำนั้นไม่เป็นความผิดฐานฉ้อโกง ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section271.⁠Anyone who sells goods by, in whatever manner, deceiving a buyer into erroneously believing in the false origin, condition, quality, or quantity of those goods, incurs a penalty of imprisonment not over one years, or fine not over six thousand baht, or both such imprisonment and fine, if such act does not constitute an offence of fraud.
ความผิดตามมาตรานี้เป็นความผิดอันยอมความได้ The offence under this section is compoundable.[3]
มาตรา๒๗๒ผู้ใด Section272.Anyone who—
(๑)เอาชื่อ รูป รอยประดิษฐ์ หรือข้อความใด ๆ ในการประกอบการค้าของผู้อื่นมาใช้ หรือทำให้ปรากฏที่สินค้า หีบ ห่อ วัตถุที่ใช้หุ้มห่อ แจ้งความ รายการแสดงราคา จดหมายเกี่ยวกับการค้า หรือสิ่งอื่นทำนองเดียวกัน เพื่อให้ประชาชนหลงเชื่อว่า เป็นสินค้าหรือการค้าของผู้อื่นนั้น (1)puts to use or causes to appear on merchandise, boxes, wrappers, casings, notifications, price lists, trade-related letters, or other similar things any name, image, artificial mark, or information in [relation to] the conduct of trade of another [person], so as to cause people to erroneously believe that the merchandise or trade [in question] belongs to the latter;[4]
(๒)เลียนป้ายหรือสิ่งอื่นทำนองเดียวกัน จนประชาชนน่าจะหลงเชื่อว่า สถานที่การค้าของตนเป็นสถานที่การค้าของผู้อื่นที่ตั้งอยู่ใกล้เคียง (2)imitates a label or other similar thing to the degree likely [to cause] people to erroneously believe that his[5] place of trade is another [person]’s place of trade located nearby;
(๓)ไขข่าวแพร่หลายซึ่งข้อความเท็จเพื่อให้เสียความเชื่อถือในสถานที่การค้า สินค้า อุตสาหกรรม หรือพาณิชย์การของผู้หนึ่งผู้ใด โดยมุ่งประโยชน์แก่การค้าของตน (3)circulates false information so as to injure the credit of any particular person’s place of trade, merchandise, industry, or commerce, with a view to benefiting his[5] own trade;
ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ incurs a penalty of imprisonment not over one year, or fine not over two thousand baht, or both such imprisonment and fine.
ความผิดตามมาตรานี้เป็นความผิดอันยอมความได้ The offence under this section is compoundable.[3]
มาตรา๒๗๓ผู้ใดปลอมเครื่องหมายการค้าของผู้อื่นซึ่งได้จดทะเบียนแล้ว ไม่ว่าจะได้จดทะเบียนภายในหรือนอกราชอาณาจักร ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section273.Anyone who counterfeits a registered trademark of another [person], whether [it be] registered inside or outside the Kingdom, incurs a penalty of imprisonment not over three years, or fine not over six thousand baht, or both such imprisonment and fine.
มาตรา๒๗๔ผู้ใดเลียนเครื่องหมายการค้าของผู้อื่นซึ่งได้จดทะเบียนแล้ว ไม่ว่าจะได้จดทะเบียนภายในหรือนอกราชอาณาจักร เพื่อให้ประชาชนหลงเชื่อว่า เป็นเครื่องหมายการค้าของผู้อื่นนั้น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section274.Anyone who imitates a registered trademark of another [person], whether [it be] registered inside or outside the Kingdom, so as to cause people to erroneously believe that [the imitated trademark] is a trademark of the latter,[4] incurs a penalty of imprisonment not over one year, or fine not over two thousand baht, or both such imprisonment and fine.
มาตรา๒๗๕ผู้ใดนำเข้าในราชอาณาจักร จำหน่าย หรือเสนอจำหน่าย ซึ่งสินค้าอันเป็นสินค้าที่มีชื่อ รูป รอยประดิษฐ์ หรือข้อความใด ๆ ดังบัญญัติไว้ในมาตรา ๒๗๒ (๑) หรือสินค้าอันเป็นสินค้าที่มีเครื่องหมายการค้าปลอมหรือเลียนเครื่องหมายการค้าของผู้อื่นตามความในมาตรา ๒๗๓ หรือมาตรา ๒๗๔ ต้องระวางโทษดังที่บัญญัติไว้ในมาตรานั้น ๆ Section275.Anyone who brings into the Kingdom, disposes of, or offers for disposal merchandise which bears[6] any name, image, artificial mark, or information as provided in section 272(1), or merchandise which bears[6] a counterfeit trademark or imitates a trademark of another [person] according to section 273 or section 274, incurs the penalty as provided in such and such section.

Notes[edit]

  1. Phit attra (Thai: ผิดอัตรา) literally translates “wrong [from] attra”. Samnak-ngan Ratchabandittayasapha (2013) defines attra as (1) rate, amount; (2) regular, usual. Phit attra is therefore translated as “irregular” here. In the English draft of the Penal Code (Office of the Juridical Council, 1950, p. 29/70), the phrase “differs from the standard of weighing or measuring” was used.
  2. Samnak-ngan Ratchabandittayasapha (2013) defines chang, tuang, and wat as follows:
    1. Chang (Thai: ชั่ง) means “to ascertain the weight”.
    2. Tuang (Thai: ตวง) means “to take up with any container in order to ascertain the amount or quantity”.
    3. Wat (Thai: วัด) means “to check the extent or quantity of anything, such as to wat the length, width, height, or knowledge”.
    These three terms were merely rendered as “weighing or measuring” in the English draft of the Penal Code (Office of the Juridical Council, 1950, p. 29/70).
  3. 3.0 3.1 Literally, “The offence under this section is the offence [in respect of] which cases can be compounded”.
  4. 4.0 4.1 Literally, “that other one”.
  5. 5.0 5.1 The Thai text uses a gender-neutral term here.
  6. 6.0 6.1 Literally, “merchandise which is merchandise that bears…”.

References[edit]

  • Office of the Juridical Council. (1950). Archives Concerning the Revised Penal Code: Tome XXV [Microfilm]. The Archives of the History of Thai Codification (OCLC No. 1228261634 / Digital TU No. 163604), Thammasat University, Bangkok.
  • Samnak-ngan Ratchabandittayasapha [Office of the Royal Society]. (2013). Photchananukrom Chabap Ratchabandittayasathan Phoso Song Phan Ha Roi Hasip Si [Royal Institute Dictionary, 2554 BE]. https://dictionary.orst.go.th/ (In Thai).