Translation:Penal Code of Thailand/Division 2/Title 9

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Penal Code of Thailand, Division 2 (1956)
House of Representatives of Thailand, translated from Thai by Wikisource
Title 9 Offences relating to sexuality
3828518Penal Code of Thailand, Division 2 — Title 9 Offences relating to sexuality1956House of Representatives of Thailand

ลักษณะ ๙
ความผิดเกี่ยวกับเพศ




มาตรา๒๗๖ผู้ใดข่มขืนกระทำชำเราหญิงซึ่งมิใช่ภริยาของตน โดยขู่เข็ญด้วยประการใด ๆ โดยใช้กำลังประทุษร้าย โดยหญิงอยู่ในภาวะที่ไม่สามารถขัดขืนได้ หรือโดยทำให้หญิงเข้าใจผิดว่าตนเป็นบุคคลอื่น ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หนึ่งปีถึงสิบปี และปรับตั้งแต่สองพันบาทถึงสองหมื่นบาท Section276.Anyone who forcibly commits intercourse with a woman that is not his own wife by threatening in whatever manner, by exercising forcible violence, whilst the woman is being in a state of irresistibility, or by making the woman mistake him for a different person, incurs a penalty of imprisonment from one year to ten years and fine from two thousand baht to twenty thousand baht.
มาตรา๒๗๗ผู้ใดกระทำชำเราเด็กหญิงอายุยังไม่เกินสิบสามปี โดยเด็กหญิงนั้นจะยินยอมหรือไม่ก็ตาม ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สองปีถึงสิบสองปี และปรับตั้งแต่สี่พันบาทถึงสองหมื่นสี่พันบาท Section277.Anyone who commits intercourse with a girl aged not over thirteen years still, whether with or without the consent of that girl, incurs a penalty of imprisonment from two years to twelve years and fine from four thousand baht to twenty-four thousand baht.
มาตรา๒๗๘ผู้ใดกระทำอนาจารแก่บุคคลอายุกว่าสิบสามปี โดยขู่เข็ญด้วยประการใด ๆ โดยใช้กำลังประทุษร้าย โดยบุคคลนั้นอยู่ในภาวะที่ไม่สามารถขัดขืนได้ หรือโดยทำให้บุคคลนั้นเข้าใจผิดว่าตนเป็นบุคคลอื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section278.Anyone who commits indecency with a person aged above thirteen years by threatening in whatever manner, by exercising forcible violence, whilst that person is being in a state of irresistibility, or by making that person mistake him for a different person, incurs a penalty of imprisonment not over three years, or fine not over six thousand baht, or both such imprisonment and fine.
มาตรา๒๗๙ผู้ใดกระทำอนาจารแก่เด็กอายุยังไม่เกินสิบสามปี โดยเด็กนั้นจะยินยอมหรือไม่ก็ตาม ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section279.Anyone who commits indecency with a child aged not over thirteen years still, whether with or without the consent of that child, incurs a penalty of imprisonment not over three years, or fine not over six thousand baht, or both such imprisonment and fine.
ถ้าในการกระทำความผิดตามวรรคแรก ผู้กระทำได้กระทำโดยขู่เข็ญด้วยประการใด ๆ โดยใช้กำลังประทุษร้าย โดยเด็กนั้นอยู่ในภาวะที่ไม่สามารถขัดขืนได้ หรือโดยทำให้เด็กนั้นเข้าใจผิดว่าตนเป็นบุคคลอื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินห้าปี หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ If the offender commits the offence under paragraph 1 by[1] threatening in whatever manner, by exercising forcible violence, whilst the child is being in a state of irresistibility, or by making the child mistake him for a different person, [the offender] incurs a penalty of imprisonment not over five years, or fine not over ten thousand baht, or both such imprisonment and fine.
มาตรา๒๘๐ถ้าการกระทำความผิดตามมาตรา ๒๗๖ มาตรา ๒๗๗ มาตรา ๒๗๘ หรือมาตรา ๒๗๙ เป็นเหตุให้ผู้ถูกกระทำ Section280.If the commission of the offence under section 276, section 277, section 278, or section 279 causes the victim—
(๑)รับอันตรายสาหัส ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สองปีถึงสิบห้าปี และปรับตั้งแต่สี่พันบาทถึงสามหมื่นบาท (1)to undergo serious harm, the offender incurs a penalty of imprisonment from two years to fifteen years and fine from four thousand baht to thirty thousand baht;
(๒)ถึงแก่ความตาย ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตลอดชีวิต หรือจำคุกตั้งแต่สิบสองปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่สองหมื่นสี่พันบาทถึงสี่หมื่นบาท (2)to die, the offender incurs a penalty of imprisonment for life, or imprisonment from twelve years to twenty years and fine from twenty-four thousand baht to forty thousand baht.
มาตรา๒๘๑การกระทำความผิดตามมาตรา ๒๗๖ หรือมาตรา ๒๗๘ นั้น ถ้ามิได้เกิดต่อหน้าธารกำนัล ไม่เป็นเหตุให้ผู้ถูกกระทำรับอันตรายสาหัสหรือถึงแก่ความตาย มิได้เกิดขึ้นโดยร่วมกระทำความผิดด้วยกันอันมีลักษณะเป็นการโทรมหญิง หรือมิได้เป็นการกระทำแก่บุคคลดังระบุไว้ในมาตรา ๒๘๕ เป็นความผิดอันยอมความได้ Section281.The commission of the offence under section 276 or section 278 is compoundable if it does not[2] take place in the presence of a third party,[3] does not cause the victim to undergo serious harm or to die, does not take place through a joint action bearing a characteristic of gang rape against a woman, or is not against [any of] the persons specified in section 285.
มาตรา๒๘๒ผู้ใด เพื่อให้สำเร็จความใคร่ของผู้อื่น เป็นธุระจัดหา ล่อไป หรือชักพาไปเพื่อการอนาจารซึ่งเด็กหญิงหรือหญิงอายุยังไม่เกินสิบแปดปี โดยเด็กหญิงหรือหญิงนั้นจะยินยอมหรือไม่ก็ตาม ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินห้าปี และปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท ไม่ว่าการกระทำต่าง ๆ อันประกอบเป็นความผิดนั้นจะได้กระทำในประเทศต่างกันหรือไม่ Section282.Anyone who, in order to have the desire of another fulfilled[4] makes it [his own] business to procure,[5] lures away, or leads[6] away for an indecent purpose a girl or woman aged not over eighteen years still, whether with or without the consent of that girl or woman, incurs a penalty of imprisonment not over five years and fine not over ten thousand baht, irrespective of whether or not the acts constituting such offence are committed in different countries.
มาตรา๒๘๓ผู้ใดเพื่อให้สำเร็จความใคร่ของผู้อื่น เป็นธุระจัดหา ล่อไป หรือชักพาไปเพื่อการอนาจารซึ่งหญิง โดยใช้อุบายหลอกลวง ขู่เข็ญ ใช้กำลังประทุษร้าย ใช้อำนาจครอบงำผิดคลองธรรม หรือใช้วิธีข่มขืนใจด้วยประการอื่นใด ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินเจ็ดปี และปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นสี่พันบาท ไม่ว่าการกระทำต่าง ๆ อันประกอบเป็นความผิดนั้นจะได้กระทำในประเทศต่างกันหรือไม่ Section283.⁠Anyone who, in order to have the desire of another fulfilled,[4] makes it [his own] business to procure,[5] lures away, or leads[6] away a woman for an indecent purpose by exercise of confidence trick,[7] [by] threat, [by] exercise of forcible violence, [by] exercise of undue influence, or [by] exercise of any other means of coercion, incurs a penalty of imprisonment not over seven years or fine not over fourteen thousand baht, irrespective of whether or not the acts constituting such offence are committed in different countries.
มาตรา๒๘๔ผู้ใดพาหญิงไปเพื่อการอนาจาร โดยใช้อุบายหลอกลวง ขู่เข็ญ ใช้กำลังประทุษร้าย ใช้อำนาจครอบงำผิดคลองธรรม หรือใช้วิธีข่มขืนใจด้วยประการอื่นใด ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินเจ็ดปี และปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นสี่พันบาท Section284.Anyone who takes a woman away for an indecent purpose by exercise of confidence trick,[7] [by] threat, [by] exercise of forcible violence, [by] exercise of undue influence, or [by] exercise of any other means of coercion, incurs a penalty of imprisonment not over seven years and fine not over fourteen thousand baht.
ผู้ใดซ่อนเร้นหญิงซึ่งเป็นผู้ถูกพาไปตามความในวรรคแรก ต้องระวางโทษเช่นเดียวกับผู้พาไปนั้น Anyone who conceals the woman that has been taken away[8] according to paragraph 1 incurs the same penalty as the taker.
ความผิดตามมาตรานี้เป็นความผิดอันยอมความได้ The offences under this section are compoundable.[9]
มาตรา๒๘๕ถ้าการกระทำความผิดตามมาตรา ๒๗๖ มาตรา ๒๗๗ มาตรา ๒๗๘ มาตรา ๒๗๙ มาตรา ๒๘๐ มาตรา ๒๘๒ หรือมาตรา ๒๘๓ เป็นการกระทำแก่ผู้สืบสันดาน ศิษย์ซึ่งอยู่ในความดูแล ผู้อยู่ในความควบคุมตามหน้าที่ราชการ หรือผู้อยู่ในความปกครอง ในความพิทักษ์ หรือในความอนุบาล ผู้กระทำต้องระวางโทษหนักกว่าที่บัญญัติไว้ในมาตรานั้น ๆ หนึ่งในสาม Section285.If the offence under section 276, section 277, section 278, section 279, section 280, section 282, or section 283 is committed[10] against [the offender’s own] descendant, a pupil under [the offender’s] care, a person whom [the offender’s] has in [the offender’s] control by virtue of [the offender’s] governmental duty, or a person under [the offender’s] guardianship, custodianship, or curatorship,[11] the offender incurs the penalty provided in such section, aggravated by one third.[12]
มาตรา๒๘๖ชายใดอายุกว่าสิบหกปี ดำรงชีพอยู่ด้วยผลจากการหากินของหญิงนครโสเภณี ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section286.Any man [who is] aged above sixteen years [and] makes a living from, even in part, the fruits of working[13] of a city beauty,[14] incurs a penalty of imprisonment not over three years, or fine not over six thousand baht, or both such imprisonment and fine.
ชายใดไม่มีปัจจัยอย่างอื่นอันปรากฏสำหรับดำรงชีพ หรือไม่มีปัจจัยอันพอเพียงสำหรับดำรงชีพ และ [When] any man has no other apparent means of livelihood or has no enough means of livelihood and—
(๑)ปรากฏว่า อยู่ร่วมกับหญิงนครโสเภณีหรือสมาคมกับหญิงนครโสเภณีคนเดียวหรือหลายคนเป็นอาจิณ (1)appears to be[15] together with or to associate with one or several city beauties habitually;[16]
(๒)กินอยู่หลับนอนหรือรับเงินหรือประโยชน์อย่างอื่นโดยหญิงนครโสเภณีเป็นผู้จัดให้ หรือ (2)is accommodated[17] or receives money or other benefit furnished by a city beauty; or
(๓)เข้าแทรกแซงเพื่อช่วยหญิงนครโสเภณีในการทะเลาะวิวาทกับผู้ที่คบค้ากับหญิงนครโสเภณีนั้น (3)intervenes to help a city beauty in a quarrel or dispute [between the city beauty] and a customer[18] of the city beauty;
ให้ถือว่า ชายนั้นดำรงชีพอยู่ด้วยผลจากการหากินของหญิงนครโสเภณี เว้นแต่จะพิสูจน์ให้เป็นที่พอใจได้ว่ามิได้เป็นเช่นนั้น that man shall be deemed to make a living from the fruits of working of a city beauty, save where [he] provides a satisfactory proof that it is not so.
บทบัญญัติแห่งมาตรานี้มิให้ใช้บังคับแก่ผู้รับค่าเลี้ยงดูจากหญิงนครโสเภณีซึ่งพึงให้ค่าเลี้ยงดูนั้นตามกฎหมายหรือตามธรรมจรรยา The provisions of this section shall not apply to a person receiving maintenance from a city beauty who is legally or morally obliged to provide such maintenance.
มาตรา๒๘๗ผู้ใด Section287.Anyone who—
(๑)เพื่อความประสงค์แห่งการค้า หรือโดยการค้า เพื่อการจ่ายแจก หรือเพื่อการแสดงอวดแก่ประชาชน ทำ ผลิต มีไว้ นำเข้าหรือยังให้นำเข้าในราชอาณาจักร ส่งออกหรือยังให้ส่งออกไปนอกราชอาณาจักร พาไปหรือยังให้พาไป หรือทำให้แพร่หลายโดยประการใด ๆ ซึ่งเอกสาร ภาพเขียน ภาพพิมพ์ ภาพระบายสี สิ่งพิมพ์ รูปภาพ ภาพโฆษณา เครื่องหมาย รูปถ่าย ภาพยนตร์ หรือสิ่งอื่นใดอันลามก (1)with an intention to trade,[19] or through trade, [or] for distribution, or for exhibition to people, creates, manufactures, possesses, brings into or causes to be brought into the Kingdom, sends out or causes to be sent out of the Kingdom,[20] takes[21] or causes to be taken to [any place], or circulates in whatever manner a document, drawing, print,[22] painting, printed material, picture,[23] poster,[24] sign, photograph, film, or any other thing which is obscene;[25]
(๒)ประกอบการค้าหรือมีส่วนหรือเข้าเกี่ยวข้องในการค้าเกี่ยวกับวัตถุหรือสิ่งของลามกดังกล่าวแล้ว จ่ายแจก หรือแสดงอวดแก่ประชาชน หรือให้เช่าวัตถุหรือสิ่งของเช่นว่านั้น (2)carries out trade or takes part in or involves himself in trade relating to the said obscene object or material, [or] gives away, or exhibits to people, or hires out such obscene object or material;
(๓)เพื่อจะช่วยการทำให้แพร่หลายหรือการค้าวัตถุหรือสิ่งของลามกดังกล่าวแล้ว โฆษณาหรือไขข่าวโดยประการใด ๆ ว่า มีบุคคลกระทำการอันเป็นความผิดตามมาตรานี้ หรือโฆษณาหรือไขข่าวว่า วัตถุหรือสิ่งลามกดังกล่าวแล้วจะหาได้จากบุคคลใดหรือโดยวิธีใด (3)in order to help circulating or trading in the said obscene object or material, publishes or disseminates in whatever manner the information that [any] person is committing an act which constitutes the offence under this section, or publishes or disseminates the information as to the person from whom or the means by which the said obscene object or material can be found;
ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหกเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ incurs a penalty of imprisonment not over six months, or fine not over one thousand baht, or both such imprisonment and fine.

Notes[edit]

  1. Literally, “If, in the commission of the offence under paragraph 1, the committing person has committed by”.
  2. Literally, “The commission of the offence under section 276 or section 276, if not…, is the offence which can be compounded”.
  3. See also the note about the term tharakamnan (Thai: ธารกำนัล), here translated as “third party”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 27), 2562 BE.
  4. 4.0 4.1 See also the note about the phrase samret khwamkhrai (Thai: สำเร็จความใคร่), here translated as “to fulfil the desire”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 14), 2540 BE
  5. 5.0 5.1 See also the note about the phrase pen thura (Thai: เป็นธุระ), here translated as “to make it [one’s own] business”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 14), 2540 BE.
  6. 6.0 6.1 See also the note about the term chakpha (Thai: ชักพา), here translated as “to lead”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 8), 2530 BE.
  7. 7.0 7.1 See also the note about the term u-bai lok-luang (Thai: อุบายหลอกลวง), here translated as “confidence trick”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 14), 2540 BE.
  8. Literally, “the woman that is the person taken away”.
  9. Literally, “are offences [in respect of] which cases can be compounded”.
  10. Literally, “If the commission of the offence under section…is the commission”.
  11. See also the note about the terms “guardianship”, “custodianship”, and “curatorship” in Translation:Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE.
  12. Literally, “incurs the penalty heavier than that provided in that section, one third”.
  13. The term hakin (Thai: หากิน), here translated as “to work”, is a compound consisting of ha (“to fetch”) and kin (“to eat”), thus literally translating “to fetch [and] eat”, “to fetch [for] eating”, or “to fetch [something] to eat”. It idiomatically means “to work for a living” and is also used derogatively to mean “to prostitute” or “to work as a prostitute”, according to Samnak-ngan Ratchabandittayasapha (2013). The entire phrase phon chak kanhakan (Thai: ผลจากการหากิน), which literally translates “fruits from the act of fetching [and] eating”, was later changed to raidai (Thai: รายได้), which means “income”, by the Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE (1974 CE).
  14. The archaic term ying nakhon sopheni (Thai: หญิงนครโสเภณี) literally translates “woman [who is] the beauty of the city” and figuratively refers to a female prostitute. Historically, it refers to the most beautiful woman in the city chosen as a courtesan, such as the renowned Lady Āmrapālī. The term was later changed to ying sueng kha praweni (Thai: หญิงซึ่งค้าประเวณี; literally, “woman who trades in sex”) by the Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE (1974 CE), and to phu sueng kha praweni (Thai: ผู้ซึ่งค้าประเวณี; literally, “person who trades in sex”) by the Act Amending the Penal Code (No. 19), 2550 BE (2007 CE).
  15. See also the note about the term yu (Thai: อยู่), here translated as “to be”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 19), 2550 BE
  16. Literally, “being together with city beauty[/ies] or associating with city beauty[/ies], one or several, as a habit”.
  17. See also the note about the phrase kin yu lap non (Thai: กินอยู่หลับนอน), here translated as “to be accommodated”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 19), 2550 BE
  18. See also the note about the phrase phu thi khopkha (Thai: ผู้ที่คบค้า), here translated as “customer”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 19), 2550 BE
  19. Literally, “for an intention of trade”.
  20. See also the note about this phrase in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 24), 2558 BE.
  21. See also the note about the term pha (Thai: พา), here translated as “to take”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 24), 2558 BE.
  22. Literally, “printed picture”.
  23. See also the note about the term rupphap (Thai: รูปภาพ), here translated as “picture”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 24), 2558 BE.
  24. See also the note about the term phapkhotsana (Thai: ภาพโฆษณา), here translated as “poster”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 24), 2558 BE.
  25. See also the note about the term lamok (Thai: ลามก), here translated as “obscene”, in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 24), 2558 BE.

References[edit]

  • Samnak-ngan Ratchabandittayasapha [Office of the Royal Society]. (2013). Photchananukrom Chabap Ratchabandittayasathan Phoso Song Phan Ha Roi Hasip Si [Royal Institute Dictionary, 2554 BE]. https://dictionary.orst.go.th/ (In Thai).