Translation:Qolasta/Prayer 72

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 72

Prayer for forgiveness

3807230Mandaïsche Liturgien — Prayer 721920Mark Lidzbarski
LXXII.
Good is the Good for the Good,
and his name is set up over those who love his name.
We seek and find,
we speak and are heard.
We sought and we found,
we spoke and we were heard before you,
my Lord Mandā d-Haijē, the Lord of healings.
Forgive us our sins, offenses, follies, stumbles, and errors,
as well as the one who made this, bread, (the mass) and this meal.
The sins, offenses, follies, stumbles, and errors
will be remitted by my lord Mandā d-Haijē
and the great, first life
to the giver of wages and alms,
to them, their spouses, their children, and disciples,
as well as to those who have offered this bread and this food.
You, too, my parents, my masters, teachers, and disciples,
when you are laid down (at the time),
will be granted a remission of sins on the left
as well as on the right.
say:
Life stands firm in its Škīnā.
Praise be to life,
life is victorious over all works.

Commentary[edit]

This "good is the good for the good" recite (as a consecration) when you read the requiem mass,
recite it when you perform the baptism,
recite it when you distribute the oil,
recite it when you perform a prayer,
recite it after your prayer, after your Pihtā and Mambūhā,
recite it when you prepare the table.
And life is victorious.

Mandaic transcription[edit]

ṭab ṭaba l-ṭaba
u-triṣ kinianẖ ˁl rahmia šumẖ
nibia u-naška u-nimar u-ništma
bin u-aškanin u-amarnin u-ˁštmanin mn qudamak dilak
marai manda ḏ-hiia maraihun ḏ-asauata šbuqlan haṭaian u-hauban u-skilatan u-tiqilatan u-šabašatan u-l-man ḏ-hazin l-hama u-masiqta u-ṭabuta abad haṭaiiẖ u-haubẖ u-skilatẖ u-tiqlatẖ u-šabašatẖ nišbuqlẖ
marai manda ḏ-hiia u-hiia rbia qadmaiia l-mara ḏ-agra u-zidqa l-dilun u-l-zauaihun u-l-šitlaihun u-l-tarmidaihun u-l-man ḏ-hazin l-hama u-ṭabuta rmun u-l-dilkun abahatai u-rabanai u-malpanai u-masbiranai kḏ smikitun mn smal l-iamin šabiq haṭaiia nihuilkun u-timrun qaiamin hiia b-škinatun
u-mšabin hiia
u-hiia zakin ˁl kulhun ˁubadia
s_____a


hazin ṭab ṭaba l-ṭaba kḏ qarit masiqta qaimẖ u-kḏ ṣabit maṣbuta qaimẖ u-kḏ manit miša qaimẖ u-kḏ baiit rahmia qaimẖ u-abatar rahmak u-abatar pihtak u-mambuhak qaimẖ u-kḏ miṭaibit patura qaimẖ
u-hiia zakin
s_____a

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse