Translation:Qolasta/Prayer 71
- LXXI.
- In the name of life.
- Blessed and praised be life;
- blessed and praised be the name of life
- in the place of light.
- Blessed be you, my Lord Mandā d-Haijē,
- you and your power, your splendor,
- your light, your glory, and your help.
- Blessed are you, my father Jōšamīn,
- Pure One, son of the planting of the mighty life.
- Blessed are you, second life,
- life that came from life.
- Blessed are you, Šilmai and Nidbai,
- the Uthras, the guardians of the Jordan.
- Blessed are you, Nsab and Arian-Nsab.
- Blessed be our father Hibil, Šitil and Anōš,
- the name and head of the whole tribe.
- Blessed be you, high Abathur;
- blessed and established be the great Škīnā in which you sit.
- Blessed be you, 4 men, the sons of salvation,
- who go out to meet the good.
- They go forth to meet the good
- and clothe the good with garments.
- Blessed be you, light earth,
- blessed and praised be your inhabitants.
- Blessed be you, Way of the Great, Path of the Perfect,
- Footbridge that ascends to the Place of Light.
- Blessed be you, Nazerene, from whom the chosen learn.
- From you the chosen ones learn and act with wage-payment and almsgiving.
- With payment of wages and almsgiving they act,
- therefore they ascend and behold the place of light.
- Blessed be you, Jordan of living waters,
- from whom we fetched victoriousness.
- From you we took victoriousness
- and received the pure sign.
- My parents looked to the life,
- my teachers to the place of light.
- The Uthras of the victorious light,
- Abathur and the sons of salvation,
- who stand and praise life.
- May the peace of life be granted to the knowledgeable ones
- who have passed away from our midst.
- May he, my Lord Mandā d-Haijē, be a helper to the poor,
- humble people and the disciples (priests).
- With thanks be received the kindness of life,
- the kindness of life and the Mandā d-Haijē.
- The service they have rendered in the name of life, ...
- To everyone who gives alms, alms will be a helper.
- The chosen and perfect ones, who give alms,
- will ascend on the paths of the Kuštā.
- They were given an ether wreath,
- a wreath of speech and hearing,
- of joy and victoriousness,
- of Goodness and greatness.
- A wreath from the vine Rwaz will be erected
- on the head of those souls who have been brought forth,
- consecrated and marked by this mass,
- as well as (the souls of) our fathers, teachers, brothers and sisters
- who have departed from their bodies
- and who still dwell in their bodies,
- a wreath of the kind that the great (life) erects on its head,
- as the great (life) gave it to the Uthras and the Uthras gave it to their disciples.
- You physician, whose remedy is water, come, be a physician to your friends.
- Be a physician to your friends, and a helper to him who gives alms.
- Whom you have healed, my lord, give him also strength.
- Whoever stands before you, look at him and do not condemn him.
- My Lord, high king of light, revealer, whose eyes are open,
- who seeks justice for his friends and brings it to fruition.
- Provide us justice before our persecutors,
- before the persecutors who persecute us,
- and before the evil-doers
- and the evil-doers who plot evil against us.
- If it pleases you, my Lord, high King of Light,
- look upon us and do not condemn us.
- Look also upon those souls who believed in you,
- who stand in thy name in the Tibil and are persecuted.
- Show us the pure ether,
- so that we forget the persecution of the Tibil,
- so that we may forget the persecution of the Tibil
- and the wrath of the wicked and the liars.
- Strengthen us our insight, our voice,
- our enlightenment and our praise.
- (With this, the great life connected you
- and raised you up in an excellent way).
- From the splendor and the light of my Lord Mandā d-Haijē
- and from the peace of life rest a part on us.
- My chosen ones! say:
- Blessed be the voice of life,
- blessed be the great lamp,
- which is all light.
- And blessed be the life.
Commentary
[edit]- This "blessed and praised be the life" is the one called Šum bar Nū.
- Then read "Blessed and praised be the life", that of the souls,
- then read "Good is the good for the good".
Mandaic transcription
[edit]- b-šuma ḏ-hiia
- brikia u-mšabia hiia
- brik u-mšaba šumaihun ḏ-hiia b-atar nhur
- mšabit marai manda ḏ-hiia
- anat u-hailak u-ziuak u-nhurak u-ˁqarak u-adiaurutak
- mšabit ab iušamin dakia
- br niṣubtun ḏ-hiia rurbia
- mšabitun hiia tiniania
- hiia ḏ-mn hiia hun
- mšabitun šilmai u-nidbai
- ˁutria naṭria ḏ-iardna
- mšabitun nṣab u-anan nṣab
- mšabin abun hibil u-šitil u-anuš
- šuma u-riša ḏ-kulẖ šurbta
- mšabit abatur rama
- brika u-mqaima škinta rabtia ḏ-iatbatbẖ
- mšabitun arba gubria
- bnia šlama ḏ-alanpaihun ḏ-ṭabia napqia alanpaihun napqia ḏ-ṭabia u-malbišilun l-ṭabia ˁuṣṭlia
- mšabit arqa ḏ-nhura brikia u-mšabia daiaria ḏ-bik
- mšabit ˁuhra ḏ-rbia
- u-dirka ḏ-šalmania
- u-šbila ḏ-saliq l-atar nhur
- mšabit naṣiruta ḏ-minik bhiria sabria minik sabria bhiria u-bagra u-zidqa mitangria mitangria bagra u-zidqa u-salqia hazilẖ l-atar nhur
- mšabit iardna ḏ-mia hiia
- ḏ-minak zakuta nsabnin minak nsabnin zakuta u-qabilnin dakia rušma abahatai hzun l-hiia u-masbiranai l-atar nhur ˁutria ḏ-nhura zakia abatur u-bnia šlama ḏ-qaimia l-hiia
- mšabia nihuilun ruaha ḏ-hiia l-sabria ḏ-mn binan praš sabria aniia u-daniia u-tarmidia hu marai manda ḏ-hiia nihuilun b-ahid ˁda titqabal ṭabut hiia u-ṭabuta ḏ-hiia u-manda ḏ-hiia pihla ḏ-ˁl šum hiia pla kul man ḏ-zidqa iahib zidqa nihuilẖ b-ahid ˁda bhiria u-šalmania ḏ-iahbia zidqa b-dirkia kušṭa nisqun ˁhablun mn klil aiar klila klil ˁmra u-šima u-haduta u-zakuta u-ṭabuta u-rabuta klila mn ruaz gupna nitriṣlin b-rišaiin l-halin nišmata ḏ-ˁtiqria u-ˁtqaiam u-ˁtiršim b-haza masiqta u-dabahatan u-rabanan u-dahan u-dahuatan ḏ-npaq mn pagraihun u-l-dqaimia b-pagraihun mn ḏ-rbia b-rišaihun tarṣia mn ḏ-rbia ˁhablun l-ˁutria u-ˁutria l-tarmidaihun ˁhab asia ḏ-samẖ mia ata l-rahmak huilun asia asia l-rahmak huilun u<d>iahbẖ l-zidqa huilẖ b-ahid ˁda ḏ-asitẖ marai šrara ˁhablẖ ḏ-qaiim qudamak huziẖ u-la-tagzar ˁlẖ marai malka rama ḏ-nhura galaia ḏ-ainẖ galian b-aiia dina u-abid dina l-rahmẖ abidlan dina mn radpan u-mn radpia ḏ-radpilan u-mn bišia u-mšargzania ḏ-l-biš mithašbia ˁlan ˁu hinialak marai malka rama ḏ-nhura hzinan u-la-tagzar ˁlan hzinin l-halin nišmata ḏ-ˁthaimanbak ḏ-ˁl šumak dilak b-tibil qaima u-mitradpa hauinan aiar dakia ḏ-ridpa ḏ-tibil ninišiẖ ninišiẖ l-ridpa ḏ-tibil u-aiṭa ḏ-bišia u-kadabia agbar ˁlan bintan u-qalan u-ˁrutan u-tušbihtan b-gauẖ l-apuk u-tirṣuk hiia rbia mn riš b-riš mn ziua u-mn nhura ḏ-marai manda ḏ-hiia u-mn ruahun ḏ-hiia nišria ˁlan bhirai timrun brik qala ḏ-hiia u-mšaba pasimka rba ḏ-kulẖ nhur
- u-mšabin hiia
- s_____a
- hazin brikia u-mšabia hiia ḏ-šum br nu qria abatar haka qria brikia u-mšabia hiia ḏ-nišmata u-haizak qria ṭab ṭaba l-ṭaba
- s_____a
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929. The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: | The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).
This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License. The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.
Public domainPublic domainfalsefalse
This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.
Public domainPublic domainfalsefalse |