Translation:Shulchan Aruch/Orach Chaim/4

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Translation:Shulchan Aruch
by Yosef Karo, translated from Hebrew by Wikisource
Orach Chaim 4: Laws of washing the hands
619717Translation:Shulchan AruchOrach Chaim 4: Laws of washing the handsYosef Karo

Chapter 4: Laws of Washing the Hands

סימן ד: דיני נטילת ידים

Paragraph 1 — When one washes his hands, he should recite the blessing "... regarding washing the hands."

Gloss: And some also say "He Who Formed"[1], even if he did not releve himself, and this is our practice (Abudirham).

Water that is invalid to use for a meal (below, Chapter 160) is permitted to use for washing one's hands for prayers. However, some say that one should not recite the blessing on this kind of water.

סעיף א' — ירחץ ידיו ויברך "על נטילת ידים".

הגה: ויש אומרים גם אשר יצר, ואפילו לא עשה צרכיו, וכן נהגו (אבודרהם).

מים הפסולים לנטילת ידים לסעודה (לקמן סימן ק"ס) כשרים לנטילת ידים לתפילה. מיהו יש מי שאומר דלא מברך עלייהו.

Paragraph 2 — One should be careful to wash one's hands three times, in order to remove the foul spirit[2] from them.

סעיף ב' — ידקדק לערות עליהן מים שלש פעמים, להעביר רוח רעה ששורה עליהן.

Paragraph 3 — One should not put his hands in his mouth, ears, eyes, or nose before washing one's hands.

סעיף ג' — לא יגע בידו קודם נטילה לפה, ולא לחוטם, ולא לאזנים, ולא לעינים.

Paragraph 4 — Even if one has washed his hands, he should never touch the orifice of his anus, because that could cause haemorrhoids. One should [also] refrain from touching a place where he has been bled, because that could damage the wound.

סעיף ד' — אפילו מי שנטל ידיו לא ימשמש בפי הטבעת תמיד, מפני שמביאתו לידי תחתוניות. לא יגע במקום הקזה, שמשמוש היד מזיק לחבורה.

Paragraph 5 — One should not touch a container of liquor, because the touch of a hand spoils the liquor.

סעיף ה' — לא יגע בגיגית שֵׁכר, שמשמוש היד מפסיד השֵׁכר:

Paragraph 6 — It is not necessary to use A reviit[3] for hand-washing [prior to] prayer.

סעיף ו' — אין צריך רביעית לנטילת ידיים לתפילה.

Paragraph 7 — It is best to be particular regarding hand-washing prior to prayer on all things which are essential for hand-washing prior to eating.

Gloss: However, neither [using a pouring] vessel nor human force or any other things that invalidate hand-washing before eating are prerequisites [for washing before prayer]. (Mordechai, beginning of Chapter Elu Devarim; Rashba's Responsa, Chapter 195)

סעיף ז' — טוב להקפיד בנטילת ידיים שחרית בכל הדברים המעכבים בנטילת ידיים לסעודה.

הגה: מיהו אינו מעכב, לא כלי ולא כוח גברא ושאר הדברים הפוסלים בנטילת הסעודה (מרדכי ריש פרק אלו דברים, תשובת רשב"א סימן קצ"ה).

Paragraph 8 — Hand-washing before morning prayers should not be performed over the ground, but rather into a vessel.

סעיף ח' — נטילת ידיים שחרית, אין נוטלין על גבי קרקע, אלא לתוך כלי.

Paragraph 9 — Water which has been used for hand-washing before morning prayers should not be used afterwards for any other purpose. One should not pour it out in a house, nor any place where people pass by.

סעיף ט' — מים של נטילת ידיים שחרית אסור ליהנות מהם. ולא ישפכם בבית, ולא במקום שעוברים שם בני אדם.

Paragraph 10 — One should take up the vessel of water with his right hand, then transfer it to his left hand in order to pour water onto his right hand first.

סעיף י' — נוטל כלי של מים ביד ימינו ונותנו ליד שמאלו, כדי שיריק מים על ימינו תחילה.

Paragraph 11 — One should not take water from a person who has not yet washed his hands.

סעיף י"א — לא יטול ממי שלא נטל ידיו שחרית.

Paragraph 12 — If one dabbles his hands into a vessel of water, then that counts as hand-washing for the purposes of reciting the Shema and the Amidah prayer, but he has not yet removed the foul spirit from his hands. If one dabbles each of his hands alternately into three different lots of water, then it is not clear whether he has removed the foul spirit from his hands.

סעיף י"ב — אם שכשך ידיו לתוך כלי של מים, עלתה לו נטילה לקריאת שמע ולתפילה, אבל לא לרוח רעה שעליהן. אם שכשך ידיו בשלושה מימות מחולפים, יש להסתפק אם עלתה לו להעביר רוח רעה שעליהן.

Paragraph 13 — If one has stayed awake all night, then it is not clear whether he needs to wash his hands for the morning prayer or whether he needs to remove the foul spirit.

Gloss: He should wash his hands without reciting a blessing. (Rosh, Principle 2; Rashba, Chapter 123)

סעיף י"ג — אם היה ניעור כל הלילה, יש להסתפק אם צריך ליטול ידיו שחרית להתפלל ולהעביר רוח רעה מידיו.

הגה: ויטלם בלא ברכה (הרא"ש כלל ב' ורשב"א סי' קכ"ג).

Paragraph 14 — If one arose from bed before daybreak and washed his hands, it is unclear whether he should wash his hands again when daylight appears, in order to remove the Bad Spirit which has passed through them.

(Gloss: He should wash his hands without reciting a blessing.)

סעיף י"ד — השכים קודם עמוד השחר ונטל ידיו, יש להסתפק אם צריך ליטול ידיו פעם אחרת כשיאור היום, להעביר רוח רעה השורה על הידים.

(הגה: ויטלם בלא ברכה).

Paragraph 15 — If one sleeps during the day, it is unclear whether he should pour water three times onto his hands. (He should wash his hands without reciting a blessing.)

סעיף ט"ו — ישן ביום, יש להסתפק אם צריך לערות מים עליהם שלוש פעמים (ויטלם בלא ברכה).

Paragraph 16 — [King] David was diligent not to sleep shitin nishmin (meaning, sixty breaths) in order not to taste the taste of death.

(Gloss: But in the Talmud, Chapter HaYashen, it appears that he was diligent in this only during daytime.) (his own opinion, and see the Beit Yosef)

סעיף ט"ז — דוד היה נזהר שלא לישן שיתין נשמין, (פירוש: שישים נשימות), כדי שלא יטעום טעם מיתה.

(הגה: ובגמרא פרק הישן משמע דדווקא ביום היה נזהר) (דברי עצמו, ועיין בבית יוסף)

Paragraph 17 — Some have the custom to wash their mouth in the morning because of the mucus which is in the mouth.

סעיף י"ז — יש נוהגין לרחוץ פיהם שחרית, מפני הרירים שבתוך הפה.

Paragraph 18 — The following things require washing the hands in water [after them]: One who rises from bed, goes out of the bathroom, or of the bath house, one who cuts his nails, takes off his shoes, touches his feet, or washes his head, some say: also one who goes among the dead, or touched the dead, one who cleanses his clothes of lice, has sexual intercourse, touches a louse, or touches his body with his hand. Anyone doing any of these and not washing his hands, if he is a scholar, his studies are forgotten, and if he is not a scholar, he goes out of his mind.

סעיף י"ח — אלו דברים צריכים נטילה במים: הקם מהמיטה, והיוצא מבית הכסא ומבית המרחץ, והנוטל ציפורניו, והחולץ מנעליו, והנוגע ברגליו, והחופף ראשו. ויש אומרים אף ההולך בין המתים. ומי שנגע במת, ומי שמפליא כליו, והמשמש מיטתו, והנוגע בכינה, והנוגע בגופו בידו. ומי שעשה אחת מכל אלו ולא נטל, אם תלמיד חכם הוא – תלמודו משתכח, ואם אינו תלמיד חכם – יוצא מדעתו.

Paragraph 19 — One who lets blood from his shoulders and does not wash his hands, will be scared for seven days. One who takes a haircut or shaves and does not wash his hands, will be scared for three days. One who cuts his nails and does not wash his hands, will be scared for one day. And [in any of these three situations, he] will not know what he is scared of.

סעיף י"ט — המקיז דם מהכתפיים ולא נטל ידיו, מפחד שבעה ימים. המגלח ולא נטל ידיו, מפחד שלושה ימים. הנוטל ציפורניו ולא נטל ידיו, מפחד יום אחד, ואינו יודע ממה מפחד.

Paragraph 20 — One who washes his face but does not wipe it well, his face cracks or is stricken with scabs. The medicine for this is to wash it a lot in water in which beets have been cooked.

סעיף כ' — הרוחץ פניו ולא ניגבם יפה, פניו מתבקעות או עולה בהן שחין. ורפואתו לרחוץ הרבה במי סילקא.

Paragraph 21 — One should be careful during prayer or eating (see below, Orach Chaim 92 paragraph 6, and Orach Chaim 164) not to touch one's thigh or leg or other covered places in a person's body, because there are there particles of sweat. (meaning, grime like tiny barley grains). And also not to scratch one's head. But uncovered places in one's head or face and the uncovered part of one's arms do not require care.

סעיף כ"א — צריך ליזהר בתפילה או באכילה (ועיין לקמן סימן צ"ב סעיף ו' וסימן קס"ד), שלא ליגע בשוק וירך ובמקומות המכוסים באדם, לפי שיש שם מלמולי זיעה (מלמולי זיעה, פירוש זוהמא כעין שעורים קטנים), וכן שלא לחכך בראשו. אבל מקומות המגולים בראשו ובפניו ובמקום המגולה שבזרועותיו, אין להקפיד.

Paragraph 22 — If one has no water, one may wipe one's hands in a lump of earth or earth or any cleansing agent and recite a blessing on the cleanliness of hands, and this permits him to pray but does not remove the evil spirit from them.

סעיף כ"ב — אם אין לו מים, יקנח ידיו בצרור או בעפר או בכל מידי דמנקי ויברך "על נקיות ידיים", ויועיל לתפילה, אבל לא להעביר רוח רעה שעליהן.

Paragraph 23 — Washing hands was only prescribed for reciting the Shema and for the Amidah prayer, but the blessings of the morning are permitted to be recited before washing, unless one sleeps naked in one's bed, in which case one may not mention the holy Name until he cleans them.

סעיף כ"ג — לא תיקנו נטילת ידים אלא לקריאת שמע ולתפילה; אבל ברכות דשחרית יכול לברך קודם נטילה, אלא אם כן הוא ישן על מטתו ערום, שאז אסור להזכיר את השם עד שינקה אותם.

  1. Asher Yatzar
  2. i.e. the spiritual effects from sleeping
  3. a measure of volume