Translation:Shulchan Aruch/Orach Chaim/47

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Translation:Shulchan Aruch by Yosef Karo, translated from Hebrew by Wikisource
Orach Chaim 47: Laws of Blessing the Torah

Laws of Blessing the Torah

דיני ברכת התורה

Paragraph 1 – One should be very particular about the blessings for the Torah.

סעיף א - ברכת התורה צריך ליזהר בה מאד:

Paragraph 2 - One should recite the blessings over Scripture, over Mishna or over Gemara. Rem"a: or over the Midrash.

סעיף ב - צריך לברך בין למקרא בין למשנה בין לגמרא. הגה: בין למדרש (טור):

Paragraph 3 - One who writes words of Torah, even if he does not read them out, should recite the blessings.

סעיף ג - הכותב בדברי תורה אף על פי שאינו קורא צריך לברך:

Paragraph 4 - One who merely thinks about matters of Torah need not recite the blessings. Rem"a: and this is also the law with regard to someone who can decide an issue of law without giving reasoning. (Ran[1])

סעיף ד - המהרהר בדברי תורה אינו צריך לברך. והוא הדין דיכול לפסוק דין בלא נתינת טעם לדבריו (ר"ן פרק קמא דשבת ופרק כל הצלמים כתב דהוי כהרהור):

Paragraph 5 - The blessings for the Torah are: "...who has sanctified us by his commandments and has commanded us concerning matters of Torah," "Please make sweet, etc.," and "...who has chosen us...."

סעיף ה - ברכות התורה אשר קדשנו במצותיו וצונו על דברי תורה והערב נא וכו' ואשר בחר בנו:

Paragraph 6 - One should say "והערב" ("and make sweet") with a "ו" (the letter "vav" - "and"). Rem"a: Some say without a "ו" and that is our custom (Rambam Chapter 7, Hilchot Tefilla, Rashba in the name of the Meor and Abudirham). But it is better to say it with a "ו".

סעיף ו - אומר והערב עם וי"ו. הגה: ויש אומרים בלא וי"ו וכן נהגו (רמב"ם פרק ז' מהלכות תפלה ורשב"א בשם המאור ואבודרהם). אבל יותר טוב לומר בוי"ו:

Paragraph 7 - (Reciting) the blessing "the love of the world" ("ahavat olam") exempts a person from the blessings of the Torah, as long as he learned some Torah immediately afterwards without any interruption in between.

סעיף ז - ברכת אהבת עולם פוטרת ברכת התורה אם למד מיד בלי הפסק:

Paragraph 8 - There is a doubt whether reciting the Shema immediately and without interruption (after the blessing "ahavat olam") is sufficient, therefore one should be careful to recite the blessings of the Torah before "ahavat olam".

סעיף ח - ויש להסתפק אי סגי בקורא קריאת שמע סמוך לה מיד בלי הפסק ולכן יש ליזהר לברך ברכת התורה קודם אהבת עולם:

Paragraph 9 - Some say that if one makes an interruption between reciting the blessings of the Torah and learning some Torah, then the blessing is of no effect. Correct conduct is therefore not to make any interruption between them. So the custom is to recite the Priestly Blessing straight after the Blessings of the Torah.

סעיף ט - יש אומרים שאם הפסיק בין ברכת התורה ללמודו אין בכך כלום והנכון שלא להפסיק ביניהם וכן נהגו לומר פרשת ברכת כהנים סמוך לברכת התורה:

Paragraph 10 - If one interrupts his learning and engages in other activities, then because his intention is to return to his studies, this does not constitute an interruption. The law is the same for one who sleeps, or washes or visits the toilet, none of which constitute an interruption.

סעיף י - אם הפסיק מללמוד ונתעסק בעסקיו כיון שדעתו לחזור ללמוד לא הוי הפסק והוא הדין לשינה ומרחץ ובית הכסא דלא הוי הפסק:

Paragraph 11 - A routine sleep in the day in one's bed does constitute an interruption. But some say it does not, and that is our custom.

סעיף י"א - שינת קבע ביום על מטתו הוי הפסק ויש אומרים דלא הוי הפסק וכן נהגו:

Paragraph 12 - Even if one studies at night, the night is regarded as following from the previous day, so he is not required to repeat the blessing as long as he has not yet slept.

סעיף י"ב - אף אם למד בלילה הלילה הולך אחר היום שעבר ואינו צריך לחזור ולברך כל זמן שלא ישן:

Paragraph 13 - One who rises early before daylight to study should recite the blessings of the Torah first and he does not need to repeat them when he goes to synagogue. One who rises early before daylight should recite the full order of (morning) blessings except for "who has given to the shechvi (cockerel/heart)[2] understanding..." and the scriptural section dealing with the daily sacrifice. Rather he should wait until daylight before saying these. Rema: Ideally, one should perform morning hand-washing before recite the blessings to study. But if one does not have any water, he can study and recite the blessings without washing, as is the case with the other blessings which are recited before hand-washing. See above chapter 46.

סעיף י"ג - המשכים קודם אור היום ללמוד מברך ברכת התורה ואינו צריך לחזור ולברך כשילך לבית הכנסת המשכים קודם אור היום מברך כל סדר הברכות חוץ מברכת הנותן לשכוי בינה ופרשת התמיד (עיין לעיל סימן א' סעיף ו') שימתין מלאומרה עד שיאור היום. הגה: ולכתחילה יטול ידיו קודם שיברך ללמוד ואם לא היה לו מים יכול ללמוד ולברך בלא נטילה כמו בשאר ברכות שמברך קודם נטילה כדלעיל סימן מ"ו (אגור):

Paragraph 14 - Women should recite the blessings of the Torah.

סעיף י"ד - נשים מברכות ברכת התורה:


  1. Nissim ben Reuven Gerondi
  2. שכוי = "heart" in Hebrew and "cockerel" in Arabic (Mishna Berurah to OC 46:1)