Translation:Shulchan Aruch/Orach Chaim/518

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Moving Things from Domain to Domain on a Holiday

דיני הוצאה מרשות לרשות ביום טוב

Paragraph 1 - Because carrying was allowed for the sake of an eating need, it was also permitted for no such need, like carrying a child, a lulav, a Torah, or objects. Rem"a: [This only applies to things that] he needs a little bit or he is concerned will be stolen or some other financial loss (Hagahot Sma"k and Rabbenu Yerucham). But [carrying] rocks and other similar things is forbidden. Rem"a: And it is permitted to play with a ball in the public domain even though this is just recreation (Tosafot and Rabbenu Yerucham). If there is an eruv, it is permitted to carry and move everything that is a useful object, even something that is not at all related to a holiday need (Ra"n chapter 2 of Beitzah).

סעיף א - מתוך שהתרה הוצאה לצרך אכילה התרה שלא לצרך, כגון קטן ולולה וספר תורה וכלים. הגה: הצריכים לו קצת או שמתירא שלא יגנבו או שאר פסידה (הגהות סמ"ק ורבנו ירחם). אבל אבנים וכיוצא בהן, אסור. הגה: ומתר לשחק בכדור אפלו ברשות הרבים, אף על גב שאינו אלא טיול בעלמא (תוספות ורבנו ירחם). ואם הניח ערוב, מתר לטלטל ולהוציא כל שיש לו תואר כלי אף על פי שאינו לצרך היום כלל (ר"ן פרק ב' דביצה).

Paragraph 2 - It is forbidden to move anything [between domains] on a holiday for the sake of a non-Jew. Rem"a: But it is permitted to send something to [the non-Jew] by means of a non-Jew, like if one has to return a deposit to an angry non-Jew or similar situations (Mordechai the end of chapter 1 of Beitzah and Beit Yosef in the name of the Tosafot chapter 1 of Ketubot).

סעיף ב - אסור לישראל להוציא שום דבר ביום טוב לצרך אינו יהודי. הגה: אבל מתר לשלח לו על ידי אינו יהודי, כגון שצריך להחזיר משכון לאינו יהודי אלם וכדומה לזה (מרדכי סוף פרק קמא דביצה ובית יוסף בשם תוספות פרק קמא דכתובות).

Paragraph 3 - If one takes a piece of wood that is not used exclusively as a skewer and uses it to roast meat, it is forbidden to carry it afterwards, because it is not a tool. Rather, he should leave it and move it to a corner so that it will not hurt people, even if there is no meat on it. Rem"a: For the sake of food, it is permitted to carry everything, even muktzeh (Ramba"m chapter 1 and Mordechai the beginning of chapter "Bechol Me'arvin").

סעיף ג - לקח עץ שאינו מיחד לשפוד וצלה בו בשר, אסור לטלטלו אחר כך, שאינו כלי, אלא שומטו ומניחו בקרן זוית כדי שלא יזוקו בו, אפלו אין עליו בשר כלל. הגה: ולצרך אכל נפש מתר לטלטל הכל אפלו מקצה (רמב"ם פרק א' ומרדכי ריש פרק בכל מערבין).

Paragraph 4 - It is permitted to carry a dovecote's ladder from dovecote to dovecote, even in the public domain. However, it is forbidden to carry a loft's ladder.

סעיף ד - מתר לטלטל סלם של שובך משובך לשובך אפלו ברשות הרבים, אבל סלם של עליה אסור בטלטול.

Paragraph 5 - The law of carrying a container of feces out and back is the same on a holiday as it is on Shabbat (and see above chapter 308 paragraph 35).

סעיף ה - להוציא גרף של רעי ולהחזירו, כדינו בשבת כך דינו ביום טוב (ועין לעיל סימן ש"ח סעיף ל"ה).

Paragraph 6 - If an animal dies on a holiday and it was endangered before the holiday, one should cut it up for the dogs. If it was not endangered, even though it was sick, it is muktzeh and may not be moved.

סעיף ו - בהמה שמתה ביום טוב, אם היתה מסכנת מערב יום טוב, הרי זה מחתכה לכלבים, ואם לא היתה מסכנת, אף על פי שהיתה חולה הרי זה מקצה ולא יזיזנה ממקומה.

Paragraph 7 - We start using straw from a straw heap if it is rotted (meaning rotted) and has thorns, because then it is for burning.

סעיף ז - מתחילין בערמות התבן אם הוא תבנא סריה (פרוש סרוחה) ואית בה קוצים, שעומד להסקה.

Paragraph 8 - We take wood leaning on the walls of the Sukkah and burn them. Rem"a: This is also the case if one threw bundles on top of the schach because they are not legally absorbed; if one had the intention to burn them, he is permitted to take them from there.

סעיף ח - נוטלים עצים הסמוכים לדפני הסכה ומסיקין בהם. הגה: והוא הדין אם זרק חבילות על הסכך דאינן בטלות לגבי הסכך אם דעתו להסיקן מתר לטלן משם.

Paragraph 9 - If a house is full of fruits designated [for holiday use] and the house is burst open, one can take from the place of the break.

סעיף ט - בית שהוא מלא פרות מוכנים ונפחת, נוטל ממקום הפחת.