Translation:Shulchan Aruch/Yoreh Deah/88

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Shulchan Aruch
by Yosef Karo, translated from Hebrew by Wikisource
Yoreh Deah 88
182455Shulchan Aruch — Yoreh Deah 88Yosef Karo

Seif 1:

אפילו בשר חיה ועוף אסור להעלותו על שלחן שאוכל עליו גבינה שלא יבא לאכלם יחד אבל בשלחן שסודר עליו התבשיל מותר ליתן זה בצד זה

It is forbidden to put the meat, even of wild mammals or chicken, on the same table on which one is eating cheese, so that you will not come to eat them together. But on a table on which one prepares the dishes, it is okay to place [the meat dish] next to [the cheese].


Seif 2: הא דאסור להעלותו על השלחן דוקא בשני בני אדם המכירים זה את זה אפילו הם מקפידים זה על זה אבל אכסנאים שאין מכירין זה את זה מותר ואפי' המכירים אם עשו שום היכר כגון שכל אחד אוכל על מפה שלו או אפילו אוכלים על מפה אחת ונותנים ביניהם פת להיכירא מותר: הגה ודוקא שאין אוכלין מן הפת המונח ביניהם להיכר אבל אם אוכלין ממנו לא הוי היכר דבלאו הכי הפת שאוכלין ממנו מונח על השלחן (ארוך והגהות אשיר"י) אבל אם נתנו ביניהם כלי ששותין ממנו ובלאו הכי אין דרכו להיות על השלחן הוי היכר אעפ"י ששותין מן הכלי (ב"י בא"ח סי' קע"ג) וכל שכן אם נתנו שם מנורה או שאר דברים שעל השלחן דהוי היכר ויהיו זהירים שלא לשתות מכלי אחד משום שהמאכל נדבק בכלי (הג"ה אשיר"י ואו"ה) וכל שכן שלא יאכלו מפת אחד וכן נוהגין ליחד כלי של מלח לכל אחד בפני עצמו כי לפעמים טובלים במלח ונשארו שיורי מאכל במלח

This, that it is forbidden to place it on the table, relates specifically (davka) to two individuals who know each other, even if they are angry with each other. But for travelers/guests an at in inn who do not know each, it is okay [to have them eat at the same table with milk and meat]. And even for the case where people at the table know each other, but make a type of marker [between the milk and meat dishes], for example, if each eats on his/her own placemat, or even if there is one communal placemat/tablecloth, but they separate their meals with a piece of bread (as a barrier), this would also be permissible.

Rema: [The use of a piece of bread as a barrier] applies specifically when people are not eating from the bread that is serving the purpose of being a marker, for otherwise, this bread from which they are eating would be on the table. However, if they placed between them a drinking vessel that otherwise would not be on the table, it can be used as a [suitable] marker [between the milk and meat meals], even though they drink from the vessel. This rule would apply even more clearly if one placed a lamp or other things on the table as a barrier, that it would be a marker. [People eating the different dishes (milk or meat, respectively)] should be careful not to drink from one glass, because food becomes stuck on the drinking vessel. This principle applies even more to the idea that [members eating the two meals] should not eat from the same loaf of bread. And such do we practice to provide each person his/her own container of salt, because sometimes people dip in the salt and parts of the food remain in the salt.