Sacred Books of the East/Volume 3/The Shih/The Minor Odes of the Kingdom/Decade 5/Ode 6

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Sacred Books of the East, Vol. III, The Shih King
translated by James Legge
The Minor Odes of the Kingdom, Decade v, Ode 6: The Hsiang Po, Stanzas 5 and 6
3745551Sacred Books of the East, Vol. III, The Shih King — The Minor Odes of the Kingdom, Decade v, Ode 6: The Hsiang Po, Stanzas 5 and 6James Legge

Ode 6, Stanzas 5 and 6. The Hsiang Po.

A eunuch, himself the victim of slander, complains of his fate, and warns and denounces his enemies; appealing against them, as his last resort, to Heaven.

The proud are delighted,
And the troubled are in sorrow.
O azure Heaven! O azure Heaven!
Look on those proud men,
Pity those who are troubled.

Those slanderers!
Who devised their schemes for them?
I would take those slanderers,
And throw them to wolves and tigers.
If these refused to devour them,
I would cast them into the north[1].
If the north refused to receive them,
I would throw them into the hands of great (Heaven)[2].


  1. 'The north,' i.e. the region where there are the rigours of winter and the barrenness of the desert.
  2. 'Great Heaven;' 'Heaven' has to be supplied here, but there is no doubt as to the propriety of doing so; and, moreover, the peculiar phraseology of the line shows that the poet did not rest in the thought of the material heavens.